Хокку. Японская поэзия.

Хокку. Японская поэзия.

Большинство азиатских культур основаны на гармонии человека и природы. Им характерен размеренный темп жизни, люди ценят сам ее процесс.  И Япония не является исключением.

Природа и человеческая жизнь слились в одно целое в японской поэзии под названием хокку (затем хайкай, и с конца XIX в. - хайку), что дословно переводится как «начальные стихи».

Наша жизнь — росинка.
Пусть лишь капелька росы
Наша жизнь — и все же…

                        Кобаяси Исса

         В оригинале японское стихотворение представляет собой 17 слогов, записанные в виде столбца иероглифов. Текст хокку делится в отношении 12:5 либо на 5-ом, либо на 12-ом слоге при помощи специальных слов «кирэдзи» (с японского «режущее слово»). А после перевода на славянские и европейские языки хокку предстают в виде трехстиший.

Хвост трясогузки.

За ним, словно груз, тянется

Небесный мост.

                   Ёса Бусон

         Среди знаменитых поэтов Японии была распространена традиция прощаться после поэтических встреч с помощью шутки в стихах. Но в XVII веке под влиянием школы буддизма Дзэн из-под пера хайдзина (с японского «поэт хайку») Мацуо Басё на свет появился самостоятельный стихотворный жанр.

Старый пруд!
Прыгнула лягушка.
Всплеск воды.

                      Мацуо Басё

Мацуо Басё очень много путешествовал по Японии в одиночестве или с близкими учениками. Свои скитания он описывал в стихах. Его произведения считаются одним из классических образцов японской поэзии.

Долгий путь пройден,

За далеким облаком.

Сяду отдохнуть.

                    Мацуо Басё

         Сегодня восточное искусство активно набирает популярность, приобретая новых поклонников в разных точках земного шара. Существует понятие «псевдохокку». Это подобие перевода японских стихов, своеобразное подражание, записанное также в виде трехстиший. Обычно такие стихи носят шуточный характер. Вот пример детских русских стихотворений, стилизованных под хокку.

Потеряла лицо Таня-тян —

Плачет о мяче, укатившемся в пруд.

Возьми себя в руки, дочь самурая.

                            Леонид Каганов

Жили у старой женщины 
Две рыбы фугу. 
Одна белая, другая серая — две веселых рыбы.

                            Леонид Каганов


Анна Колк



Читайте также