Карл Сэндберг. ​Трава

Карл Сэндберг. ​Трава

Нагромоздите тела под Аустерлицем и Ватерлоо,
Сложите в могилу и дайте мне работать:
Я — трава: я покрываю все.

Нагромоздите их выше под Геттисбургом,
Нагромоздите выше под Верденом, у Ипра,
Сложите в могилу и дайте мне работать.
Два юда, десять лет, и пассажиры спросят кондуктора:
«Это что за места?
Где мы теперь?»

Я — трава.
Дайте мне работать.

Перевод И. Кашкина

* * *

Grass

Pile the bodies high at Austerlitz and Waterloo.
Shovel them under and let me work-
I am the grass; I cover all.
And pile them high at Gettysburg
And pile them high at Ypres and Verdun.
Shovel them under and let me work.
Two years, ten years, and passengers ask the conductor:
What place is this?
Where are we now?

I am the grass.
Let me work.

Биография

Произведения

Критика



Ключевые слова: Карл Сэндберг,Carl Sandburg,​Трава,творчество Карла Сэндберга,произведения Карла Сэндберга,скачать бесплатно,скачать поэзию Карла Сэндберга,читать текст,американская литература 20 века

Читайте также