Клеменс Брентано. Колыбельная
Эту песню напевая,
Не колебли тишины.
Так луна поет, всплывая
Из небесной глубины.
Пой, чтоб слышалось журчанье
Ручейка, невнятный ропот,
Приглушенное ворчанье,
Шорох, щебет, шум и шепот.
Перевод И. Грицковой
Произведения
Критика
- «Большие итальянские сказки» Клеменса Брентано (к проблеме метода и жанра)
- Платоновская семантика сна-грёзы в стихотворении Брентано «Wenn der lahme Weber träumt, er webe...»
- Символика розы в лирическом цикле Клеменса Брентано «Романсы о Розарии» (Romanzen von Rosenkranz)
Поділитися