Британські вчені назвали слово року: воно здатне описати кожен з 366 днів року

кращий неологізм, omnishambles

 Головний приз щорічної премії Оксфордського словника за кращий неологізм дістався слову omnishambles.

Воно походить від латинського omni, що значить "все", і англійського shambles - "повний безлад" і позначає скрутну ситуацію, всі перспективи виходу з якої дуже туманні. Організатори визнали його не лише оригінальним, але і показовим: "воно здатне проілюструвати останні 366 днів". У переможця була серйозна конкуренція у вигляді слів "єврогеддон", "порно для матусь" і "творець Ігор".

    Слово omnishambles, що позначає стан позамежної хаотичності, отримало визнання видавництва Oxford University Press через три роки після того, як воно було вперше вжито. У 2009 році слово прозвучало під час політичної сатиричної передачі на ВВС, проте в побут увійшло лише поступово.

    "Ми визнали слово omnishambles переможцем одностайно. Воно оригінальне і веселе, і у нього цікава історія: народившись в гумористичному середовищі, де політику лише уявляли, пародіюючи її та критикуючи, воно потрапило в реальну політику і стало розхожим серед опозиціонерів, які вдаються до нього, висловлюючи невдоволення Урядом", - розповіла одна з членів комісії конкурсу лексикограф Фіона Макперсон.

    За словами лексикографа, omnishambles - універсальне слово, яким "можна описати події останніх 366 днів". Воно дуже "зручне", враховуючи той факт, що легко може змінюватися, підлаштовуючись під події. Наприклад, коли кандидат у президенти США від республіканської партії Мітт Ромні висловив сумнів з приводу того, що Великобританія зможе прийняти Олімпійські Ігри, англійські ЗМІ тут же визначили ситуацію як Romneyshambles.

    На звання слова року претендували не менш витончені слова і вирази. Це mummy porn, тобто "порно для матусь", яке стало використовуватися для позначення жанру жіночого еротичного роману після того, як на англійських прилавках з'явилася книга "П'ятдесят відтінків сірого", яка надихнула багатьох дам на еротичні фантазії. Серед номінантів також виявилися слова eurogeddon ("єврогеддон"), що позначає кризу, що охопила єврозону, "games maker", що з'явився після Олімпійських Ігор і позначає добровольця, звідси ж пішло і дієслово "to medal" - "завоювати медаль".

   Примітний акронім "YOLO", кожна буква якого - початкова буква кожного з чотирьох слів вираження "ти живеш лише один раз" (you only live once). Необхідність в ньому з'явилася для позначення тенденції займатися одночасно декількома справами, що виникла в епоху інформаційних технологій  - дивитися телевізор, працювати за комп'ютером, користуватися телефоном і планшетом.

    Серед відзначених премією слів були не тільки неологізми, але й слова цілком звичні і в якійсь мірі застарілі, що отримали нове звучання в зв'язку з останніми подіями. Наприклад, слово "плебеї", яке зіграло злий жарт з головним партійним організатором британського парламенту Ендрю Мітчеллом. В кінці жовтня йому довелося подати у відставку після того, як він обізвав поліцейських, що не корилися йому, "плебеями".

    Свою лепту в іноземну мову внесли і російські олігархи. Під час розгляду за позовом Бориса Березовського до Романа Абрамовича на 5,5 мільярдів доларів адвокат колишнього губернатора Чукотки Джонатан Сампшн пояснив Високому суду Лондона, що значить поняття "дах".


Читати також