Мацуо Басё. Хокку

Хокку. Поэзия. Мацуо Басё. Читать онлайн

Вспомни, сливы начали цвести,
Лишь весна дохнула

* * *

В хижине, отстроенной после пожара
Слушаю, как градины стучат.
Лишь один я здесь не изменился,
Словно этот старый дуб.

Переводчик: В. Маркова.
* * *

И кажется мне, соловей на ветке –
Это её душа

Переводчик: В. Маркова.
* * *

С ветки на ветку ивы
Бабочка перепорхнёт.

Переводчик: В. Маркова.
* * *

К северу от суетного мира
Вишни зацвели в горах.

Переводчик: В. Маркова.
* * *

Кто не спит, опьянён цветами,
О мыши на чердаке?

* * *

На земле едва шевелится
Больной шелковичный червь.

* * *

Над кровлей солнце догорает.
Вечерний веет холодок.

* * *

раковина морская.
Невыносимый зной!

Переводчик: В. Маркова.
* * *

Уже говорят: забудьте
Жаркие дни гвоздик!

* * *

Но пусть невидима Фудзи.
Как радует сердце она.

Переводчик: В. Маркова.
* * *

Ничем к земле не привязан –
Жаворонок звенит.

Переводчик: В. Маркова.
* * *

Заливается песней жаворонок
Без трудов и забот…

Переводчик: А. Белых.
* * *

Обезьянка – и та не против
соломенный плащик надеть…

* * *

Опустились и грустно поникли
Листья нарциссов…

* * *

это утро к лицу –
ишь, как похорошела!

* * *

поет так самозабвенно
знакомый сверчок!…

* * *

Водопад похоронили –
Залили водой.

Переводчик: В. Маркова.
* * *

Тихо сбегают капли…
Дождик весенний.

Переводчик: В. Маркова.
* * *

Даже здесь, на сорной траве
У позабытого дома.

Переводчик: В. Маркова.
* * *

Как уже ветерок весенний
Поселился в зеленом ростке.

Переводчик: В. Маркова.
* * *

Мальвы куда-то тянутся,
Ищут дорогу солнца.

Переводчик: В. Маркова.
* * *

С кровли ручейки бегут
Вдоль осиных гнезд.

Переводчик: В. Маркова.
* * *

Над каждым холмом безымянным
Прозрачная дымка.

Переводчик: В. Маркова.
* * *

Вижу себя на картине –
В просторе летних лугов.

Переводчик: В. Маркова.
* * *

И только у однолиста
Один-единственный лист.

Переводчик: В. Маркова.
* * *

И на сотни осколков дробится
Море летнего дня.

Переводчик: В. Маркова.
* * *

Тогда лишь поймете мои стихи,
Когда заночуете в поле.

Переводчик: В. Маркова.
* * *

Сыплются, падают семена,
Как будто слезы…

Переводчик: В. Маркова.
* * *

Он едва-едва прикрыл
Листики нарцисса.

Переводчик: В. Маркова.
* * *

В пустынной дали… Но леденит
Безжалостный ветер осенний.

Переводчик: В. Маркова.
* * *

На склонах Каменной горы
Осенний этот вихрь!

Переводчик: В. Маркова.
* * *

Весь мир одноцветен.
Лишь ветер гудит.

Переводчик: В. Маркова.
* * *

Закружит, унесет с собою
Этот зимний вихрь полевой!

Переводчик: В. Маркова.
* * *

Как заострил их зубцы
Зимний холодный ветер!

Переводчик: В. Маркова.
* * *

И он прекрасен на первом снегу
В зимнее утро!

Переводчик: В. Маркова.
* * *

Тень моя леденеет
У коня на спине.

Переводчик: В. Маркова.
* * *

Звон колокольный доплыл… Из Уэно
Или Асакуса?

Переводчик: В. Маркова.
* * *

А под ним – за пределами бури –
Вишен спокойный цвет.

Переводчик: В. Маркова.
* * *

Как в далеком Есино вишни цветут,
Старая шляпа моя.

Переводчик: В. Маркова.
* * *

Тому, кто доброе любит вино,
Снесу я в подарок ветку.

Переводчик: В. Маркова.
* * *

В маленькой клетке подвешен
Пленный сверчок.

Переводчик: В. Маркова.
* * *

Под моим изголовьем
Не смолкает сверчок.

Переводчик: В. Маркова.
* * *

Замешался в груду креветок
Одинокий сверчок.

Переводчик: В. Маркова.
* * *

Лишь за картиной на стене
Звенит-звенит сверчок.

Переводчик: В. Маркова.
* * *

Словно дерево спилено под корень:
Белеет свежий срез.

Переводчик: В. Маркова.
* * *

Выплыла – и в облаке
Задумалась луна.

Переводчик: В. Маркова.
* * *

Хожу кругом вокруг пруда
Праздник осенней луны.
Кругом пруда и опять кругом,
Ночь напролет кругом!

Переводчик: В. Маркова.
* * *

На неподвижных ветках
Повисли капли дождя…

Переводчик: В. Маркова.
* * *

Я для тебя сравнений не найду,
Трехдневный месяц!

Переводчик: В. Маркова.
* * *

Ниткой тонкой – и месяц в небе,
И цикады чуть слышный звон.

Переводчик: В. Маркова.
* * *

Будит тихую поляну
В солнечных лучах.

Переводчик: В. Маркова.
* * *

Но откуда брызжут капли?
В небе облака клочок.

Переводчик: В. Маркова.
* * *

Но каждый цветет по-своему –
В этом высший подвиг цветка!

Переводчик: В. Маркова.
* * *

Прохладное поле зеленого риса…
Воды журчание…

Переводчик: В. Маркова.
* * *

Луна… Хризантемы… Впридачу к ним
Клочок небольшого поля.

Переводчик: В. Маркова.
* * *

Там – за бамбуковой рощей,
Тут – перед ивой речной.

Переводчик: В. Маркова.
* * *

Просит прачек выбить вальком
Продрогший поводырь.

Переводчик: В. Маркова.
* * *

Я в плен захвачен… Недвижно
Стою в забытьи.

Переводчик: В. Маркова.
* * *

Отцу, потерявшему сына
Поник головой, –
Словно весь мир опрокинут, –
Под снегом бамбук.

Переводчик: В. Маркова.
* * *

Покидая родину
Облачная гряда
Легла меж друзьями…
Простились
Перелётные гуси навек.

Переводчик: В. Маркова.
* * *

Шепнул мне на ухо ветер,
Подкравшись к постели моей.

Переводчик: В. Маркова.
* * *

Будто море светится огоньками –
Фонари ночных сторожей

Переводчик: В. Маркова.
* * *

Стелет постель ему ветер…
Брошенное дитя.

Переводчик: В. Маркова.
* * *

У какого берега, цикада,
Вдруг проснёшься ты?

Переводчик: В. Маркова.
* * *

Цапля бредёт на коротких ножках,
По колено в воде.

Переводчик: В. Маркова.
* * *

Слышно, как в глубине каштана
Ядрышко гложет червяк.

Переводчик: В. Маркова.
* * *

Ворон сидит одиноко.
Осенний вечер.

Переводчик: В. Маркова.
* * *

Лисица стелется по земле,
Крадётся к спелой дыне.

Переводчик: В. Маркова.
* * *

Прозрачные мальки… Поймаешь –
Растают без следа

Переводчик: В. Маркова.
* * *

Весной собирают чайный лист
Все листья сорвали сборщицы…
Откуда им знать, что для чайных кустов
Они – словно ветер осени!

Переводчик: В. Маркова.
* * *

Прыгнула в воду лягушка.
Всплеск в тишине.

Переводчик: В. Маркова.
* * *

Сквозь чащу густого бамбука
Сочится лунная ночь.

Переводчик: В. Маркова.
* * *

С каким же трудом на былинке
ты примостилась!

* * *

мне лохмотья одолжит оно,
пугало в поле.

* * *

и теперь противны мне стали
ростки бурьяна…

* * *

У пруда всю ночь напролет
брожу, любуясь…

* * *

И паутинки тоже
В сумраке тают…

* * *

Но ароматом вечерних цветов
Отзвук его плывет.

Переводчик: В. Маркова.
* * *

Сильнее грустью напои,
Кукушки дальний зов!

Переводчик: В. Маркова.
* * *

В одиночестве моем!
Первый лист упал…

Переводчик: В. Маркова.
* * *

Расставаясь с другом
Прощальные стихи
На веере хотел я написать,-
В руке сломался он.

Переводчик: В. Маркова.
* * *

К портрету друга
Повернись ко мне!
Я тоскую тоже
Осенью глухой.

Переводчик: В. Маркова.
* * *

Я в небе отдохнуть присел –
На самом гребне перевала.

Переводчик: В. Маркова.
* * *

В этих, бурей измятых,
Сломанных хризантемах.

Переводчик: В. Маркова.
* * *

Леденеют губы.
Осенний вихрь!

Переводчик: В. Маркова.
* * *

Измученный, до ночлега…
И вдруг-глициний цветы!

Переводчик: В. Маркова.
* * *

Этой бабочке: пьет торопливо
С хризантемы росу.

Переводчик: В. Маркова.
* * *

Покидая гостеприимный дом
Из сердцевины пиона
Медленно выползает пчела…
О, с какой неохотой!

Переводчик: В. Маркова.
* * *

Кто, следа не оставил в мире!
Поминовения день…

* * *

Озарила все четыре угла
Луна, заглянув в окно.

* * *

Твоего смятенного сердца
Гибкой иве отдай.

* * *

Прощаясь с друзьями
Уходит земля из-под ног.
За легкий колос хватаюсь…
Разлуки миг наступил.

Переводчик: В. Маркова.
* * *

В саду покойного поэта Сэнгина
Сколько воспоминаний
Вы разбудили в душе моей,
О вишни старого сада!

Переводчик: В. Маркова.
* * *

Горных роз лепестки…
Дальний шум водопада.

Переводчик: В. Маркова.
* * *

Тихо, тихо, чтоб их ободрить,
Шепчет осенний дождь.

Переводчик: В. Маркова.
* * *

Выбелит ветер… Он в сердце
Холодом мне дохнул.

Переводчик: В. Маркова.
* * *

Вдруг стало мне отчего-то легко.
Фиалки в густой траве.

Переводчик: В. Маркова.
* * *

Пой тихую песню за чашкой похлебки,
О ты, «печальник луны»!

Переводчик: В. Маркова.
* * *

В душе тоска шевельнется…
Бамбук в морозную ночь.

Переводчик: В. Маркова.
* * *

На чужбине
Тоненький язычок огня,-
Застыло масло в светильнике.
Проснёшся…
Какая грусть!

Переводчик: В. Маркова.
* * *

Осиротевшему другу
Даже белый цветок на плетне
Возле дома, где не стало хозяйки,
Холодом обдал меня.

Переводчик: В. Маркова.
* * *

Снова спиной прислонюсь
К столбу посредине хижины.

Переводчик: В. Маркова.
* * *

Он уж не станет… Напрасно дрожит
Червяк на осеннем ветру.

Переводчик: В. Маркова.
* * *

В горной деревне
Монахини рассказ
О прежней службе при дворе…
Кругом глубокий снег.

Переводчик: В. Маркова.
* * *

Вода в нем замерзла.
Я пробудился вдруг.

Переводчик: В. Маркова.
* * *

Вверх побежал по ноге
Маленький краб.

Переводчик: В. Маркова.
* * *

Пойдем по первому снегу бродить,
Пока не свалимся с ног.

Переводчик: В. Маркова.
* * *

Провожу ночь на корабле в бухте Акаси
В ловушке осьминог.
Он видит сон – такой короткий! –
Под летнею луной.

Переводчик: В. Маркова.
* * *

Где гнездо твоё старое?
Всюду сливы в цвету.

Переводчик: В. Маркова.
* * *

Любуясь прекрасным, я жил как хотел.
Вот так и кончаю год.

Переводчик: В. Маркова.
* * *

Плачут птицы. Глаза у рыб
Полны слезами.

Переводчик: В. Маркова.
* * *

Может быть, соловей уронил
Шапочку из цветов?

Переводчик: В. Маркова.
* * *

Едва меня сегодня добудились…
Шумит весенний дождь.

Переводчик: В. Маркова.
* * *

В хижине, крытой тростником
Как стонет от ветра банан,
Как падают капли в кадку,
Я слышу всю ночь напролёт.

Переводчик: В. Маркова.
* * *

Напрасно прозвучал. Ведь в наши дни
Перевелись поэты.

Переводчик: В. Маркова.
* * *

Вон туда, через поле!
Там кукушка поёт.

Переводчик: В. Маркова.
* * *

До глубины души пронзает скалы
Голосок цикады.

Переводчик: А. Белых.
* * *

О том, что смерть близка,
Не ведает она.

Переводчик: А. Белых.
* * *

Над храмом Хикари
Золотое сияние.

Переводчик: А. Белых.
* * *

Ночь пронзила раскатом
Выкрик кваквы.

Переводчик: А. Белых.
* * *

Долго-долго тянутся досуги
Скоротечной жизни.

Переводчик: А. Белых.
* * *

Слабенький комариный напев,
Завывает осенний ветер.

Переводчик: А. Белых.
* * *

До самого острова Садо тянется
Млечный Путь.

Переводчик: А. Белых.
* * *

Схваченные первым морозцем,
Сияют чистотой.

Переводчик: А. Белых.
* * *

Хотел светлячка поймать я –
и напоролся на шип.

* * *

Стань товарищем моим,
Спящий мотылёк!

Переводчик: В. Маркова.
* * *

Цветы «пастушьей сумки»
Увидишь под плетнём.

Переводчик: В. Маркова.
* * *

На землю летят,
Возвращаются к старым корням…
Разлука цветов!

* * *

Кувшин для хранения зерна
Вот всё, чем богат я!
Лёгкая, словно жизнь моя,
Тыква-горлянка.

Переводчик: В. Маркова.
* * *

Уснуть не может чайка,
Качаясь на волне.

Переводчик: В. Маркова.
* * *

Дремлет шмель. Не тронь его,
Воробей-дружок!

Переводчик: В. Маркова.
* * *

Поёт – и не напоётся
Жаворонок весной.

Переводчик: В. Маркова.
* * *

Цапля по свежему жниву.
Осень в деревне.

Переводчик: В. Маркова.
* * *

Ласточки, не уроните,
Глины комок.

Переводчик: В. Маркова.
* * *

Пусть мне первый расскажет о нём
Бьющий в старом колодце родник.

Переводчик: В. Маркова.
* * *

Вкруг висячего моста
Этот дикий плющ.

Переводчик: В. Маркова.
* * *

Тёмная туча вполнеба…
Видно, молнию ждёт.

Переводчик: В. Маркова.
* * *

Поэт Рика скорбит о своей жене
Одеяло для одного.
И ледяная, чёрная
Зимняя ночь…
О печаль!

Переводчик: В. Маркова.
* * *

На старом поле битвы
Летние травы
Там, где исчезли герои,
Как сновиденье.

Переводчик: В. Маркова.
* * *

Далеко, до острова Садо,
Стелется Млечный Путь.

Переводчик: В. Маркова.
* * *

Проникает в сердце скал
Лёгкий звон цикад.

Переводчик: В. Маркова.
* * *

На ветках ивы… Какая прохлада!
Рыбачьи хижины на берегу.

Переводчик: В. Маркова.
* * *

Был ли он сливой когда-то?
Был ли камелией?

Переводчик: В. Маркова.
* * *

В гостинице
Со мной под одной кровлей
Две девушки…
Ветки хаги в цвету
И одинокий месяц.

Переводчик: В. Маркова.
* * *

Перед могильным холмом рано умершего поэта Иссё
Содрогнись, о холм!
Осенний ветер в поле –
Мой одинокий стон.

Переводчик: В. Маркова.
* * *

Местность под названием «Сосенки»
«Сосенки»… Милое имя!
Клонятся к сосенкам на ветру
Кусты и осенние травы.

Переводчик: В. Маркова.
* * *

Шлем Санэмори
О, беспощадный рок!
Под этим славным шлемом
Теперь сверчок звенит.

Переводчик: В. Маркова.
* * *

Упала в светлую волну
Сосновая игла.

Переводчик: В. Маркова.
* * *

В деревне
Вконец отощавший кот
Одну ячменную кашу ест…
А еще и любовь!

* * *

Звонким ударом в чаще
Вторит ему фазан.

* * *

Вспорхнут воробьи и спрячутся
Под защитой чайных кустов.

* * *

Ведь и моя унылая осень
подходит к концу…

Читайте также


Выбор читателей
up