Средства создания коннотации в «Максимах» Ларошфуко

Средства создания коннотации в «Максимах» Ларошфуко

A.Л. Вербицкая

Иногда в большинстве своём лаконичные «Максимы» Ларошфуко приобретают развёрнутый характер и приближаются к жанру миниатюры или же этюда философского характера, неся при этом элементы коннотативности, которые делают эти тексты достоянием художественной литературы.

Примером тому может являться максима 563, посвящённая себялюбию.

Автор как представитель классицистического направления выстраивает текст данной максимы в строгом, соответствующем классицистическим законам порядке, где логично и органично переходят одна в другую преамбула, основная часть и концовка.

В преамбуле: « L'amour-propre est l'amour de soi-même et de toutes choses pour soi» - закладывается тема повествования, семантическим центром которой является лексема L'amour-propre. Дальнейшее повествование концентрируется вокруг этого тематического ядра. Оно отличается крайней целостностью и слитностью, что создаётся благодаря употреблению местоимения «il», репрезентирующего лексему L'amour-propre.

Равномерный дистантный повтор данной лексемы придаёт максиме линейное развитие, где вся система направлена на исчерпывающую характеристику себялюбия. Поэтому лексическое поле отличается богатством лексемных рядов, где выделяются глаголы, существительные, прилагательные:

Ср.: ... il rend les hommes idolâtres d'eux-mêmes... les rendrait les tyrans des antres si la fortune leur en donnait les moyens.

Однако в этой системе ведущим тематическим началом является субъект действия (L'amour-propre - il). Это двуединство отличается высокой прагматичной динамикой, его воздействующее начало направлено на читателя, которому затем самому необходимо делать вывод - обладать себялюбием - это хорошо или плохо. С этой целью автор персонифицирует субъект, наделяет его действием, на которое способно лишь человеческое существо.

Ср.: il rend les hommes idolâtres...
Il ne se repose jamais hors de soi...
Il y conçoit.. . il y nourrit.
Il y élève sans le savoir un grand nombre d'affection et de haines...

Глаголы очень часто несут в себе прямонаправленное действие, они открыты и предполагают наличие объекта действия, как бы результирующего действие субъекта.

Ср.: Là il est souvent invisible à lui-même, il y conçoit, il y nourrit et il y élève sans le savoir un grand nombre d'affection et de haine.

De cette nuit qui le couvre naissent les ridicules persuasions qu'il a de lui-même, de là vient ses erreurs, ses ignorances, ses grossièretés et ses niaiseries sur son sujet.

При этом, в силу высокого потенциала абстрагирования, лексемы, результирующие действие субъекта, чаще всего подаются во множественном числе, подчёркивая тем самым, что себялюбие как человеческое качество способно активно влиять на окружающую среду как позитивно, так и негативно. Однонаправленность сюжетной линии, которая реализуется в повышенной частотности повторов одного семантического плана, а также динамика в развитии текстовой линии за счёт накопления глаголов действия порождает определённую коннотативность, которая несёт в себе особенности эстетической концепции французского классицизма.

Слова, в силу пуристической доктрины Малерба очищались от вторичного смыслового наслоения. И слово употреблялось как логический знак. Поэтому совершенно симптоматично незначительное присутствие в текстах данного порядка традиционных лексических средств художественной выразительности.

В данном виде текстов как нигде действует закон семантической нормы дискурса, которую А.Ж. Греймас квалифицировал термином «изотопия». С его точки зрения «в любом сообщении или тексте слушатель или читатель хочет видеть нечто цельное в смысловом отношении». Здесь изотопия находит своё выражение в сильной избыточности морфологических категорий. Данную избыточность, как уже было показано раньше, создаёт накопление лексем разного порядка.

Однако, как показывает анализ, метасемический план (тропы) всё же присущ данному виду максим Ларошфуко. Но в силу строгих классицистических канонов, метасемические наслоения вкрапливаются в канву повествования в очень скромных пропорциях, не доминируя над нейтральным лексическим полем, а органично вплетаясь в канву повествования, тем самым снимая присутствие неясностей, двусмысленностей, делая коммуникацию достаточно эффективной. В этом плане интересна прежде всего эстетическая функция персонификации. Она становится основным метасемическим приёмом, делая абстрактное описание сущности себялюбия более наглядным и выразительным.

Ср.: En effet, dans ses plus grands intérêts et dans ses plus importantes affaires, où la violence de ses souhaits appelle toute son attention, il voit, il sent, il entend, il imagine, il soupçonne, il pénètre, il devine tout...

Такие линейные ряды, где персонификация выстраивается в виде перечисления актов аналитического порядка, выполняются их субъектом, которые затем синтезируются в ответное действие.

Ср.: il voit, il sent, il entend, il imagine, il soupçonne, il pénètre, il devine tout.

Использование персонификации для демонстрации аналитико-синтезирующих мыслительных процессов субъекта [L'amour-propre], усиленное эффектом градации, привносит элемент так называемой конвенциональной избыточности, которая регулирует определённым образом внутреннее устройство данного дискурса, то есть делая его коннотативно отмеченным.

Своеобразным маркером коннотативности становится здесь также гипербола. Данная метасемема необходима автору для того, чтобы показать силу самолюбия, которое руководит человеческим поведением.

В данном дискурсе функцию гиперболы начинают выполнять те лексемы, которые способны нести в себе целый ряд семем, образующих очень широкое стилистическое поле. И, попадая в благоприятную дискурсивную среду, они создают отклонение от нулевой формы, что в свою очередь способствует стилистической окрашенности текста.

Ср.: L'amour-propre... les rendrait les tyrans.., il les rend les hommes idolâtres d'eux-mêmes, ...il y fait mille insensibles tours et retours.

При этом, как показывает анализ, гиперболические образы создаются подчас благодаря сосредоточению в одной лексеме семем абстрактного порядка.

Ср.: les tyrans.

Иногда наоборот Ларошфуко вводит в текст лексемы конкретного порядка (ср.: mille insensibles tours et retours), которыми в своё время увлекался Рабле и которые создают атмосферу искренности и якобы правдоподобия повествуемого.

Метафора очень скромно представлена в подобных видах текстов. Её функция заключается в сжатии абстрактной семантики с целью создания конкретной образности.

Ср.: On ne peut sonder la profondeur ni percer les ténèbres de ses abîmes.

Как показывает проведённый анализ, присутствие метафор в подобных видах текстов совершенно необходимо, так как они снимают общую абстрактную тональность и делают дискурс более конкретным и выразительным.

Своеобразным украшательством, оживляющим развёртывание дискурса, является сравнение.

Ср.: ...«il ne se repose jamais hors de soi et ne s'arrête dans les sujets étrangers comme les abeilles sur les fleurs».

Оно вводится союзом comme и устанавливает нетривиальность отношений эквивалентности между словами, а также, как и метафора, вводит конкретную образность, так необходимую для дискурса абстрактного характера.

Таким образом, коннотативность максим Ларошфуко представляет собой сложный комплекс лексико-стилистических приёмов, создающих семантическую избыточность дискурса, что в свою очередь порождает положительные условия для коммуникации автора с читательской аудиторией.

Л-ра: Дніпропетровський університет. Вісник. Серія Мовознавство. – Дніпропетровськ, 2002. – Вип. 7. – С. 55-57.

Биография

Произведения

Критика


Читайте также