Поэтический диалог: О. О. Сулейменов – А. А. Вознесенский (сравнительный анализ лирики авторов)
УДК 82.0
Н. Ю. Вербовский
В данной работе рассматриваются поэтические произведения Олжаса Сулейменова и Андрея Вознесенского на предмет изучения общих тем, мотивов и художественных образов в их творчестве. Применяя метод сопоставления, автор статьи выявляет наличие «поэтического диалога» в лирике поэтов.
Ключевые слова: поэтика, сопоставление, диалог, художественный образ, литературный жанр.
Со второй половины XX века в ряде гуманитарных наук изучение диалога стало особенно актуальным. В исследованиях академических лабораторий появилось много объектов, имеющих в своем составе диалогическую структуру или ориентированных на диалог. «Подход ко многим явлениям как явлениям адресованным, породил новые аспекты изучения различных понятий, связанных с диалогом. Так, был отмечен взгляд на текст как на диалогическую структуру, и в частности на художественное произведение как на объект, имеющий коммуникативную направленность в своей основе» [1.С.3].
Проблема диалога становится центральной для многих наук - культурологи, психологии, философии, и, конечно же, филологии. Особое значение в филологии приобрели исследования поэтического диалога на примере художественных текстов.
В художественной литературе возможно наблюдать поэтический диалог в творчестве двух, совершенно разных, авторов. Это может быть обусловлено несколькими факторам, главными из которых являются: личная дружба поэтов и схожесть поэтических взглядов в выборе средств для творчества.
Этот диалог может возникать как между литературными деятелями одной страны, в этом случае он чаще всего основан на национальной специфики той или иной литературы; так и между авторами разных стран - при этом условии выявляется своеобразный поэтический диалог межнационального и даже международного уровня.
В данной работе мы рассматриваем лирику российского поэта - Андрея Вознесенского и казахстанского Олжаса Сулейменова, с целью выявления в творчестве двух авторов, наличия поэтического диалога.
А. Вознесенский (1933-2012) - выдающийся российский поэт. Его творчество причисляют к генетическому пласту поэтов-шестидесятников, к числу которых так же относятся: Р. Рождественский, Е. Евтушенко, Б. Ахмадуллина и многие другие.
Творчество Олжаса Сулейменова - известного казахстанского поэта, литературного и политического деятеля, продолжающего работать и в наши дни, тоже относят к поэтам-шестидесятникам. Становление личности О. Сулейменов как поэта и мыслителя началось в период хрущевской «оттепели». Будучи студентом Литинститута, О. Сулейменов начинает активно выступать как русскоязычный поэт. Он знакомиться с молодыми авторами, и выделяет для себя из многих творчество А. Вознесенский, которого всегда считал соратником по своему метафорическому, ассоциативно-историческому и поэтическому мышлению. Эта дружба продолжалась многие годы и оставила большой след в творчестве обоих авторов. Подтверждением этому могут служить стихотворения-посвящения адресованные поэтами друг другу, например: А. Вознесенский «Песня Акына» - О. Сулейменов «Мы кочевники»:
«...Это кажется мне: Аз и Я - Азия, ошибаюсь
Мы кочуем на встречу себе,
узнаваясь в другом...» [2. С. 396].
«...И пусть мой напарник певчий,
забыв, что мы сила вдвоём...» [2. С. 146].
Но если эти произведения написаны авторами в контексте дружеской лирики, в форме посланий, то создание А. Вознесенским стихотворения «2 секунды 20 июня 1970 года» с пометкой «посвящено О. Сулейменову», обусловлено трагическим случаем в жизни обоих авторов, а именно аварией, в которую попали поэты под г. Алма-Атой. Андрей Андреевич однажды написал об этой трагедии: «Олжас Сулейменов спас мне жизнь ...».
Семантика названия произведения «2 секунды 20 июня 1970 года. В замедленном дубле» [2. С. 438] - содержит в себе точную дату этого происшествия. «2 секунды» - это временной отрезок события. Стихотворение наполнено экспрессией и глубоким метафорическим смыслом. Автор по хронологической системе рассказывает о происшествии, не упуская из виду мельчайшие детали происходящего: «... 30 метров полета и пара поворотов/ Тараним!/ Расплющен передний мост/ над «Волгою» милицейской горит … сигнал». Поэт богато использует разные поэтические тропы, в частности сравнения, так как они помогают автору, более точно, воссоздать картину произошедшего: «горит волдырем сигнал/ как купол мой ... над крышей ... синим огнем мигал», «выдергивали, как из наперстка», «как ноготь из-под зубила, синяк чернел в пол-лица».
В заключении, А. Вознесенский говорит: «Мы дети «37-70», из бешенного семени родившиеся в свитерах». Используя в последней строфе фразу «родившиеся в свитерах», автор имеет в виду известный афоризм «рожденный в рубашке» - «счастливый, везунчик». И используя это выражение, он подводит итог случившемуся, заканчивая все произведение акцентирующей фразой из двух начальных строк «сотрясенье - семечки». Автор не просто так в конце произведения возвращается к начальной фразе, этим моментом он показывает кольцевую систему рассказа о развернувшемся действии, тем самым применяя важный авторский прием: «от чего начали, к тому и вернулись».
Анализируя лирическое творчество О. Сулейменова и А. Вознесенского, мы встречаем достаточно схожие образы и мотивы, которые авторы используют в своих произведениях. Это можно продемонстрировать на нескольких стихотворениях, например: О. Сулейменов «Мы кочевники» - А. Вознесенский «Мы кочевые»:
«...Андрей! Мы - кочевники,
нас разделяют пространства культур и эпох…» [2. С. 396].
«...Мы - кочевые,
сегодня чудом переночуем, а там - увидим!» [5. С. 343].
В приведенных нами отрывках из произведений возможно проследить мотив кочевничества, в творчестве обоих авторов. Но этот мотив не представлен понятием «кочевать» с точки зрения исторической семантики этого значения. Кочевничество - у обоих авторов, это движение вперед, свобода и независимость. Анализируя оба авторских произведения, к понятию «кочевать», можно подобрать несколько синонимов - «эмигрировать» (/...мы эмигрировали в край чужой.../ А. Вознесенский) или «бродяжничать» (/…мы бродяжим по разным маршрутам…/ О. Сулейменов).
Нельзя не согласиться с мнением критика Б. Канапьянова, который писал: «Образ кочевника XX столетия сопрягается с образом «кочевника с авиабилетом» века нынешнего в эпоху естественного космополитизма, когда равнодушие нашего бытия можно разрушить, и необходимо разрушать, только осознанием корней своего прошлого...» [3.С.167].
О. Сулейменов и А. Вознесенский - поистине гениальные поэты. В своем творчестве они прославляют великих людей, которые оставили заметный след в мировой культуре, истории. В лирике как А. Вознесенского так и О. Сулейменова есть один герой-образ, который объединил двух авторов и оставил заметный след в их поэтическом творчестве - это образ Махамбета.
Махамбет - известный казахский поэт и борец за свободу и независимость Казахстана во второй половине тридцатых годов XIX века. С его творчеством О. Сулейменов познакомился еще в юности и с тех самых пор считает его своим учителем и поэтическим наставником. Б. Канапьянов в своей статье «Быть далеко услышанным», писал: «...в юности поэт Олжас Сулейменов признавался своему кумиру: «Какая радость, что я стал поэтом, иначе бы не знал, что ты поэт». В стихотворениях, посвященных непосредственно Махамбету, поэт уже со всей ответственностью и со всем присущим ему мастерством объединяет свое поэтическое «я» с образом Махамбета» [3. С. 164].
Анализируя этот момент, мы убеждаемся, почему во многих произведениях О. Сулейменова (таких как «Последние мысли Махамбета, умирающего на берегу Урала от раны», «Молитва батыра Махамбета перед казнью»), присутствует образ Махамбета. Но что мотивировало российского поэта А.Вознесенского не просто написать одно стихотворение, посвященное национальному поэту казахской земли, а создать целый поэтический цикл?
Чтобы ответить на этот вопрос, мы снова обратимся к статье Б. Канапьянова, который пишет: «...где-то в начале семидесятых, когда готовилась книга новых переводов Махамбета, посвященная 170-летию со дня рождения поэта, Олжас Сулейменов предложил перевести стихи казахского классика своему другу поэту А. Вознесенскому» [3. С. 168]. По каким-то причинам А. Вознесенский не занялся переводом поэта, а создал на удивление критиков и читателей поэтический сборник «Читая Махамбета». «В цикле «Читая Махамбета» образ поэта-бунтаря с мужественной, но ранимой душой, одетого в кольчугу, но с открытым сердцем, рожден силой таланта большого поэта, каким является Андрей Вознесенский» [3. С. 168] - писал Б. Канапьянов.
Вот так в результате творческой и земной дружбы двух больших поэтов Олжаса Сулейменова и Андрея Вознесенского появился уникальный «совместный проект». И образ поэта Махамбета, ставший определяющим идеалом борца за свободу творчества, благодаря поэзии Андрея Вознесенского и Олжаса Сулейменова, стал близок и понятен многим аудиториям мира». Наверное, никто не поспорит о том, что если бы, не их творческий союз то мы никогда бы не прочитали о Махамбете в интерпретации Вознесенского и, может быть, никогда не постигли закона выдвинутого О. Сулейменовым в стихотворении, посвященном другу: «Мы кочуем на встречу друг другу, узнаваясь в другом» [2. С. 396].
Анализируя и сопоставляя лирические произведения А. Вознесенского и О. Сулейменова, мы полагаем, что поэтический диалог в творчестве обоих авторов - проявляется не только в форме адресатной лирики (послания, стихи-посвящения), но так, же в единообразии тем, образов и мотивов в их поэтическом творчестве поэтов.
Б. Канапьянов, человек, который был лично знаком с обоими поэтами. Однажды вспоминал один интересный случай: «Когда в феврале 1996 года я проводил вечер поэзии Андрея Вознесенского, Беллы Ахмадулиной и Александра Ткаченко в Алма-Ате, то был свидетелем, как слушатели, пришедшие в зимний февральский вечер на встречу с поэтами из Москвы, просили прочитать и «АТЕ 36-70», посвященное Олжасу Сулейменову, и стихи из цикла «Читая Махамбета». Андрей Вознесенский взволнованно выдохнул и сказал: «Спасибо вам за Олжаса!».
Список литературы
- Бердникова, Т. В. Диалог в поэтическом тексте как проявление идиостиля: на материале лирики А. А. Ахматовой и И. Ф. Анненского. Саратов, 2008. 222 с.
- Сулейменов, О. Собрание сочинений в 7 томах: Т. I. Стихотворения. Алматы : Атамура, 2004. 480 с.
- Fenomen Olzhasa: prochee: sb. st., posvjashhennyh tvorchestvu O. O. Sulejmenova / sost., otv. red. S. Abdullo. Almaty : Biblioteka Olzhasa, 2011. 496 c.
- Sulejmenov, O. O. No ljudjam ja ne lgal...: prochee: (Mudrosti Olzhasa). Almaty : Biblioteka Olzhasa, 2011. 360 c.
- Voznesenskij, A. A. Dubovyj list violonchel'nyj. Stihotvorenija. M. : Hud. lit., 1975. 588 s.
List of literature
- Berdnikova, T. V. Dialog v pojeticheskom tekste kak projavlenie idiostilja: na materiale liriki A. A. Ahmatovoj i I. F. Annenskogo. Saratov, 2008. 222 s.
- Sulejmenov, O. Sobranie sochinenij v 7 tomah: T. I. Stihotvorenija. Almaty : Atamura, 2004. 480 c.
- Феномен Олжаса: прочее: сб. ст., посвященных творчеству О. О. Сулейменова / сост., отв. ред. С. Абдулло. Алматы : Библиотека Олжаса, 2011. 496 с.
- Сулейменов, О. О. Но людям я не лгал...: прочее: (Мудрости Олжаса). Алматы : Библиотека Олжаса, 2011. 360 с.
- Вознесенский, А. А. Дубовый лист виолончельный. Стихотворения. М.: Худ. лит., 1975. 588 с.