Образ «забытой» женщины в произведениях Э. Хемингуэя

Образ «забытой» женщины в произведениях Э. Хемингуэя

А. И. Дурнева

Нобелевский лауреат, американский писатель Э. Хемингуэй оставил мощное и многогранное творческое наследие. Писатель придает глубокому анализу жизненные противоречия и мастерски их воссоздает с помощью красочных образов. Не только критики, но и читатели Хемингуэя отмечают его непревзойденный стиль особую манеру письма. Произведения этого писателя относят к классическому достоянию мирровой литературы. Он является не только запоминающимся представителем литературного жанра, но духовным кумиром своих современников.

Однако мнения критиков по поводу работ Хемингуэя расходятся. Американский критик Карлос Бэйкер отмечает: «Эрнест Хемингуэй «гражданин мира» и писатель широчайшего диапазона вместе с тем навсегда сохранил некую пометину «потерянных», которая проявляется порой в узнаваемой композиционной конструкции, узнаваемом повороте сюжета или черте характера героя». Действительно, Хэмингуэй был корреспондентом и непосредственным участником военных действий, очевидцем послевоенной обстановки и представителем поколения, перенесшего тяготы войны.

Свою точку зрения о женских образах Хемингуэя выражает известный писатель К. Симонов: «Любовь к женщине занимает огромное место в большинстве книг Хемингуэя. И проблема человеческого мужества, риска, самопожертвования, готовности отдать жизнь за друга своя — неотделимы от представления Хемингуэя, о том, что следует называть любовью и что не следует, о людях, с личностью которых слово «любовь» сочетается, и о тех, с кем оно не сочетается и употребляется всуе».

Не всем в одинаковой степени нравится уровень откровенности, с которым Хемингуэй описывает отношения мужчины и женщины. Однако, примечательно, что такие взаимоотношения имеют ценность для писателя только в случае, когда в них есть крепкая любовь, или, по меньшей мере, зарождающиеся чувства [1, c. 26].

Во всех работах Хемингуэя присутствует интертекстуальность. Писатель ссылается в рамках одного произведения, на другие свои работы, а также на исторические события. Например, в рассказе «Никто никогда не умирает» (Nobody Ever Dies) главная героиня Мария сравнивается с великой француженкой Жанной Д’Арк: «It was the same confidence another girl her age had felt a little more than five hundred years before in the market place of a town called Rouen» [4]. Таким образом, Хэмингуэй подчеркивает отвагу этой хрупкой и слабой женщины. Рассказ полон простых предложений, даже односложных предложений:

Enrique, how is Chucho?
Dead at Lerida.
Felipe?”
Dead. Also at Lerida.
And Arturo?”
Dead at Teruel.
And Vicente?” she asked in a flat voice, her two hands folded on his thigh now.
Dead. At the attack across the road at Celadas.
Vicente is my brother. - She sat stiff and alone now, her hands away from him.
I know, - said Enrique. He went on eating [4].

При помощи такого упрощённого синтаксиса автор рассказывает историю о простых, малообразованных людях, которые не придаются философским диалогам и длинным речам, но в своих страданиях становятся ближе душе читателя.

В финале произведения Мария уповает к покойным и просит их помочь переносить пытки и страдания, сохранив свое честное имя.

Help me to bear this, - she said into the weeds, speaking to no one, for there was no one there. Then, suddenly, personally, sobbing, - Help me, Vicente. Help me, Felipe. Help me, Chucho. Help me, Arturo. Help me now, Enrique. Help me.

At one time she would have prayed, but she had lost that and now she needed something.

Help me not to talk if they take me, - she said, her mouth against the weeds. - Keep me from talking, Enrique. Keep me from ever talking, Vicente [4].

Очевидно, что женщина опустошена своим горем, она ищет поддержки и опоры, но больше ей не на кого надеяться. Тем не менее, она верит, что героически ушедшие из жизни близкие ей люди смогут позаботиться о ней с «того света» и придать сил в ее испытаниях.

Именно в контексте такого мировоззрения потерянного поколения можно отметить специфическое отношение к женщине. В рассказе «Дома» (Soldier's Home) подмечается: «Nothing was changed in the town except that the young girls had grown up. But they lived in such a complicated world of already defined alliances and shifting feuds that Krebs did not feel the energy or the courage to break into it. He liked to look at them, though... He did not want any consequences. He did not want any consequences ever again. He wanted to live along without consequences. Besides he did not really need a girl. Now he would have liked a girl if she had come to him and not wanted to talk. But here at home it was all too complicated. He knew he could never get through it all again. It was not worth the trouble» [5]. Действительно, женщина становится сильнее в беде, она не опускает руки, а собирает всю волю в кулак и, словно феникс возрождается из пепла. У женщины нет выбора - ей нужно растить детей, вести хозяйство, быть для своей семьи и мужем, и женой. Таких женщин боятся слабые мужчины, называя их сложными, они обходят стороной. Примечательно, что этом маленьком рассказе на 8 страниц, больше 30 раз использован глагол «want» и около 20 раз глагол «like» в отношение главного героя. Скорее всего, таким образом Хемингуэй хотел отметить бездействие пассивность мужчины, готового только иметь желания и созерцать, но ничего не делать для достижения своих целей.

Довольно ярким женским образом также является Кэтрин Баркли из романа «Прощай, оружие!» (A Farewell to Arms). Хрупкая девушка теряет во время войны своего возлюбленного, судьба дарит ей встречу с другим мужчиной, но душа ее ранена и боится снова открываться новым отношениям. Она странно ведет себя с новым другом - сначала после попытки её поцеловать он получает пощёчину, потом девушка сама целует его. В таком поведении читается ее желание иметь защиту и опору, а также страх все снова потерять. Некоторые критики считают героиню лишь «мужской фантазией. Некоторые критики считают эту смелую и красивую медсестру лишь «мужской фантазией». В доказательство они говорят, что Кэтрин не является личностью, или же отказывается от собственной личности, только что бы заставить мужчину полюбить ее. Ниже представлено несколько примеров:

«You’re my religion. You’re all I’ve got» (о религии) [2, c. 100].

«I’ll try and not make trouble for you. I know I’ve made trouble now. But haven’t I always been a good girl until now?» (о своей беременности) [2, c. 365].

«There isn’t any me. I’m you. Don’t make up a separate me» (о себе) [2, c. 201].

Кэтрин безоговорочно поклоняется своему возлюбленному, как божеству, и делает все, чтобы заполучить его расположение. Она считает, что ее беременность - проблема, поскольку это не входило в планы ее мужчины. Она признает, что не настоящая, а лишь часть своего возлюбленного.

Так уж вышло, что этим женщинам пришлось жить в тяжелое время, поменяться с мужчиной ролями, забыть о своей нежной сущности и перенести горести и лишения,

и на время стать «забытыми» мужчинами. Поэтому некоторые их поступки кажутся странными, поведение неоправданным, но никто не сможет поспорить с тем, что каждая из них по-своему несчастна и нуждается в умиротворении.

Список литературы

  1. Бельчиков Ю.А. Лексическая стилистика. СПб.: Едиториал УРСС, 2005.

Hemingway Ernest. A Farewell to Arms: КАРО, 2016.

  1. Сочинения по литературе. [Электронный ресурс]. Режим доступа: www.allsoch.ru/sochineniya/28928/ (дата обращения: 15.04.2017).
  2. Great Books in Canadian Public Domain. [Электронный ресурс]. Режим доступа: http://pdbooks.ca/books/english/authors/hemingway-emest/shortstories/parttwo/nobody- ever-dies.html/ (дата обращения: 17.04.2017).
  3. Great Books in Canadian Public Domain. [Электронный ресурс]. Режим доступа: http://pdbooks.ca/books/english/authors/hemingway-emest/shortstories/partone/soldiers- home.html/ (дата обращения: 14.04.2017).

Л-ра: Научные исследования. – 2017. – № 6 (17). – Т. 1. – С. 50-52.

Биография

Произведения

Критика

Читати також


Вибір читачів
up