Шарль Перро и его Contes de ma mere l’Oye
Н. С. Семашкина, О. В. Дехнич
Аннотация: «Сказки матушки Гусыни» Шарля Перро известны широкой аудитории читателей по всему миру. Его сказки претерпели множественные издательские, переводческие и кинематографические изменения. Как биография самого Шарля Перро, так и история его волшебных сказок содержат много парадоксов, которые еще предстоит открыть.
Ключевые слова: Шарль Перро, сказки, литература, «Сказки матушки Гусыни».
Abstract: Charles Perrault’s Histoires ou Contes du temps passé or Les Contes de ma mere l’Oye are well-known to the large audience all over the world. His tales underwent many changes while being reprinted, translated into different languages and made into movies. His personality and the story of his fairy tales possess a lot of paradoxes yet to be discovered.
Key Words: Charles Perrault, fairy tales, literature, Les Contes de ma mere l’Oye.
Шарль Перро жил и создавал свои произведения в XVII веке во Франции во время правления короля Людовика XIV. В 1697 году в Париже была опубликована, пожалуй, самая его популярная книга, которая, несомненно, внесла огромный вклад в наследие французской литературы, Histoires ou Contes du temps passé («Истории и сказки былых времен») (Jean, 2007: 276). Впоследствии сборник издавался под названием Les Contes de ma mere l'Oye («Сказки (моей) матушки Гусыни») (Wikipedia).
Всего Ш. Перро написал двенадцать (по некоторым источникам или в изначальном варианте восемь (Jones)) сказок в прозе с моральными стихотворными поучениями в конце книги. Революционным для того времени явилось то, что сказки были написаны не в стихотворной, а прозаической форме. Существует немало мифов вокруг этого сборника. Прежде всего, что Ш. Перро хотел таким образом сохранить народный фольклор, передав литературным языком народные сюжеты. Действительно, практически все сказки из этой книги обязаны своим происхождением народному фольклору (Jean, 2007: 276-277).
Однако, как мы знаем, Ш. Перро занимал значимое место при дворе Людовика XIV, и в его обязанности входило не только отвечать за культурное и интеллектуальное развитие страны (Ш. Перро много сделал в области искусства и образования), но и развлекать аристократию. Ш. Перро обработал народные мотивы с учетом моды того времени ко всему изящному и искрометному, с одной стороны, и к малому жанру сказки, ставшему столь популярной в буржуазных салонах, с другой стороны.
Ш. Перро, как и немногие авторы того времени, пробовал себя в жанре сказки. Они не просто «писали» волшебные сказки, они были основателями жанра сказки в том смысле, в котором мы понимаем его сегодня. В сказке объединились такие формы, как французские народные сказания (conte), итальянская литературная басня (fabula), а также басни античности и других стран, которые к 1690-м годам уже имели давние традиции. Образованные французские писатели того времени адаптировали их для двора короля Людовика XIV, собрав вместе такие их характерные черты, которые сейчас у нас ассоциируются с волшебными сказками Запада, как роскошные балы, великаны, причудливые животные, мстительные и хорошо одетые феи, замки, волшебство и тому подобное (Storer, 1928; Jones, 2016).
Многие авторы того времени в поисках признания изменяли народные сказки до неузнаваемости: в них уже не было народных корней, не было никакого уважения к традиционным персонажам. Зачастую они были предвестниками духа свободы, витавшего в воздухе (Storer, 1928).
В период с 1690 по 1715 во Франции было написано 112 волшебных сказок, однако, ни одна из этих сказок не была столь популярна, как сказки Ш. Перро в сборнике «Сказки матушки Гусыни». Популярности, вероятно, способствовали изящность изложения народных сюжетов, присущая Ш. Перро, а также краткость формы самой сказки по сравнению со сказками его современников, которые писали более длинные и сложные по структуре произведения (Storer, 1928; Jones, 2016).
Первыми, как мы понимаем, познакомились с этими сказками взрослые, а не дети. Это и объясняет стиль сказок, темы, затронутые в сказках (например, «Рике с хохолком», «Синяя борода», «Мальчик-с- пальчик» и др.), а также, почему сборник заканчивается нравоучениями. Сюжеты сказок содержат социальные мотивы неравенства, описывают проблемы в семье: деспотичность мужа, бесправность женщины, жизнь и выживание ребенка и человека с физическими недостатками. Не редки на страницах произведений убийства, кровопролитие, месть. Детальные описания, особенности первоначального языка сказки, а также моральные поучения - все это свидетельствует о том, что первой целевой аудиторией должны быть взрослые.
Парадоксально, что Ш. Перро написал много других произведений, но именно небольшая книга «Сказки матушки Гусыни» вписала его в историю не только французской, но и всемирной литературы. Ни одна книга не претерпевала таких издательских и переводческих изменений, и вместе с тем не переиздавалась многочисленными тиражами. Начиная с первого перевода Роберта Самберта в 1729 году на английский язык, сказки Ш. Перро «переживали» изменения. С одной стороны, их адаптировали все больше в назидание детям, с другой стороны, старались убрать «темные» элементы из повествования. Последнее особенно характерно для фильмов студии Уолта Диснея. Многие сказки Ш. Перро были экранизированы. Интерес к ним не угасает и по сей день. Современные экранизации, беря за основу сюжет сказок, приближают их к современным реалиям, например, австралийский фильм-драма с элементами эротики «Спящая красавица» режиссера Джулии Ли (2011) или американский фильм Роберта Стромберга «Малефисента» по мотивам сказки «Спящая красавица» (2014).
Использованные источники:
- Jean L. Charles Perrault’s Paradox: How Aristocratic Fairy Tales became Synonymous with Folklore Conversation. Trames, 2007, 11(61/56), 3. Pp. 276-283.
- Jones A. Ch. Mother Goose Refigured: A Critical Translation of charles Perrault’s Fairy Tales. Detroit: Wayne State University Press. 216 p.
- Storer M.E. Un episode litteraire de la fin du XVIIe siecle. La mode des contes de fees (1685-1700). Paris: Champion, 1928.
- Режим доступа://ru.m.wikipedia.org
Л-ра: Форум молодых учёных. – 2018. – № 1 (17). – С. 1051-1053.
Произведения
Критика