Стефан Хермлин. Боль городов
Боль грозных городов! Я грозно возглашаю:
Она изменит мир. Я это твердо знаю.
На голову убийц я кару призываю.
Они давно сорвали жадными руками
Листву дерев, надежный, верный кров над нами,
И наши души изнуряет злое пламя.
Дымятся кровью наши чистые фонтаны,
Дымятся кровью наши чистые фонтаны,
Поруган юный лес, осквернены поляны,
И не найти нигде веселой свиты Пана.
Теперь разбойниками стали наши дети,
Хохочут дерзко или гибнут на рассвете
В чужом краю. И челн стальной я вижу в Лете.
Теперь родили наши жены исполина,
Безглазую Войну, любя ее, как сына.
Колосья выжжены, опалена равнина.
Они и нам стократной гибелью грозили,
В темницах те, кто дерзко дал отпор их силе,
За то, что мы чело к свободе обратили.
И кости наших сыновей перемолола
Машина хищных войн. Хмельны от произвола,
Владыки пьют вино из черепов тяжелых.
За вековой стеной, в необоримом зное
Простерся древний город в мертвенном покое.
О город трупов, где поникло все живое…
О город солнечный на Тибре, о, докуда
Ты будешь ждать трубы архангельской, как чуда?
Твой мнимый Цезарь предал правду, как Иуда.
Мадрид, надежда бедняков и князь восстанья!
Отныне в рабстве ты, но не слышны рыданья.
В руинах ты, но враг страшится воздаянья.
Ночь баррикад неукротимых, ты жива
И, затаившись, смотришь гневным взором льва,
Как в час грозы, когда творил Делакруа.
Там, где всегда звучал победный клич литавр,
На Темзе слышен плач. Одеты жены в траур.
Слышны разрывы бомб. Вот-вот — и рухнет Тауэр.
Тебе и в тяжком сне все снятся месть и слава,
И звезды, как клинки, сияют величаво.
Враг, победив тебя, уже дрожит, Варшава.
Среда озер и пустырей — суровый бор.
Мой бедный город, ты поймешь ли свой позор?
В ручьях струится кровь, и видно дно озер.
Тебя я назову последней — и любимой,
Но не по имени: ты для меня незримой
Осталась и ночной мечтой неповторимой.
В полночных грезах я стоял у мавзолея.
Гром площадь оглашал. Под древним оком Змея
Ты и не дрогнула, в бореньях не слабея.
Ты возникаешь, как гроза на горизонте.
Священен жребий твой для всех. Его не троньте!
Ты наступаешь вновь на необъятном фронте!
Да славится твоя борьба! Я возглашаю,
Что мощь твоя изменит мир. Я это знаю.
И посягнувших на тебя я проклинаю.
И сам я не страшусь смертельного удара.
Что значу я для вас — средь крови, среди жара?
Что значу я для вас? Я — крик, и я — фанфара!
Перевод Г. Ратгауза
Произведения
Критика