Кей Темпест. Кохання

6
Поділитися:
Кей Темпест. Кохання

Кей Темпест (англ. Kae Tempest, раніше Kate Tempest) — британський репер, spoken-word виконавець та письменник, народилися у Лондоні. Їхні альбоми номінувалися на Mercury Prize, а одна з поетичних збірок — на Costa Book Awards.

У 2020 році артист зробили камінг-аут щодо своєї небінарності. У своїх творах Кей неодноразово висловлювалися щодо глобального потепління та брекзиту, а також інших соціально значущих питань. Пропонуємо український переклад їхнього вірша «Love» (2018), який виконала Анастасія Веремієнко.

Кохання

Те, як стискаєш чашку у долоні 
І ломить руки твої в мряк чи зливу 
І легкі кроки, сухі плечі, довгі ноги,
І посмішка твоя обличчя вкрила. 
Зіниці падають у сутінь від бажання, 
І тіло лад міняє без вагання, 
Як той пісок, розпечений під сонцем, 
Чутливо плине тіло в своїм танці. 
Вже не спіткнешся ти об стіл так випадково, 
Крокуючи до нього навмання, 
Руки без опіків залишаться раптово, 
В авто не вріжешся чолом зрання. 
Твою відсутність чітко відчувала 
Вночі не спала

Переклала з англійської Анастасія Веремієнко

Переклад студентки Сумського державного університету Анастасії Веремієнко посів І місце в номінації «Переклад англійського поетичного твору українською мовою» на IX Міжнародному студентському конкурсі «Переклад як засіб актуалізації етномовних картин світу», що його проводила у березні 2025 року кафедра прикладної лінгвістики, порівняльного мовознавства та перекладу Українського державного університету імені Михайла Драгоманова.

Читати також


Вибір читачів
up