Сен-Жон Перс. И вы, Моря
И вы, Моря, во снах читавшие безбрежных, оставите ль вы нас однажды вечером под рострами Столицы, средь гроздьев бронзовых и камня площадей?
Вся ширь, о сонмище, уже внимает нам на этом склоне беззакатной эры: зеленое необозримо, как на заре восток творенья, — Море,
На праздничных своих ступенях, как ода каменная, — Море; канун и праздник за нашей гранью, раскат и праздник с твореньем вровень: в самом преддверье нашем — Море, как откровение небес…
Могильное дыханье розы уже не будет виться у гробницы; живое, не сокроет в пальмах мгновение души своей нездешней… О горечь, след твой испарился на наших трепетных устах.
Я видел, как в огнях широт великое смеялось ликованье: снов наших праздничное
Море, как пасха восходящих трав и словно празднуемый праздник;
Все Море в праздничных пределах, под соколиной стаей белых облаков, — как чье-то
вольное угодье, и неделимое владенье, и как поместье диких трав, разыгранное в кости…
Испей, о бриз, мое именованье! И пусть звезда моя прольется в зрачков безмерных окоем!.. И дротики Полудня у радости трепещут на пороге. И барабаны бездны
смолкают, уступая флейтам света. И Океан, со всех сторон, свергая тяжесть
мертвых роз,
На наших гипсовых террасах возносит голову Тетрарха!
Перевод В. Козового
Произведения
Критика