Пауль Целан. Ти стала мені чужою
Ти стала мені чужою,
незнаною мені:
твій спів дзвенить луною
в криничній стороні,
де уст шукає втома
і тінь — свого гнізда,
де води, наче пломінь,
а пломінь — як вода.
Ти п'єш з криниць темнавих,
пірнаєш в неба синь,
та вигадок лукавих
ти гру оцю покинь.
Переклав П. Рихло
Твори
Критика
- Золотиста коса Маргарити, попеляста коса Суламіт (Вивчення поезії Пауля Целана)
- Мотиви самотності і кохання у поетичній спадщині Пауля Целана
- Пауль Целан і французький символізм
- Пауль Целан у контексті традицій німецької літератури
- «Фуга смерті» Пауля Целана в слов’янських перекладах
- «Я співаю перед чужими»: Пауль Целан і музика