Самобытность басенного слова
Кожин Л.А.
Огромна роль И.А. Крылова в развитии русского литературного языка, в поисках и находках новых национальных форм выражения. «Мы, т. е. Грибоедов и я, и даже Пушкин, — писал декабрист В.К. Кюхельбекер, — точно обязаны своим слогом Крылову» (Дневник поселенца. Л., 1929).
Обладая, по словам В.В. Виноградова, необыкновенными лингвистическими способностями и глубочайшим пониманием внутренней структуры и поэтики народного русского языка, И.А. Крылов многое сделал для развития русской речи «во всех ее стилях, разветвлениях и проявлениях» (В.В. Виноградов. И.А. Крылов и его значение в истории русской литературы и русского литературного языка — «Русская речь», 1970, № 4).
К словам и выражениям разговорно-обиходной, простонародной речи обращались многие писатели и баснописцы второй половины XVIII и начала XIX века (А.П. Сумароков, И.И. Хемницер, А.Е. Измайлов. II.И. Дмитриев и др.), но никто из них не мог постичь национальную самобытность этих средств художественного изображения. Так, в баснях А.П. Сумарокова они выступают как национально ограниченные и стилистически не совместимые с тем, что было приметой высокого «штиля». Например, в басне «Кисельник» слова книжно-славянской речи (алтарь, быти, бог, творец, отъемля, взирает) не вписываются в канву бытового рассказа, насыщенного словами обиходно-разговорной речи (гороховой кисель, конопляно масло, воровать, украл, гораздо хлебно, подкосил ремесло, журил, гаже и т. п.). В баснях А.Е. Измайлова они, в основном, охватывают область фамильярно-бытового общения, отражающего грубоватый мир и простоту нравов. Так, «Дворянка-буянка» пересыпана такими, например, словами и выражениями: жеманится, пыхтит; что ты зеваешь, плут; не может растолкать, урод. А в баснях И.И. Дмитриева слова и выражения народно-разговорной речи употребляются, но не вызывают представления о жизни и быте трудового народа.
В произведениях великого баснописца слова и выражения народно-разговорной речи — не средство сниженного изображения или показа низменных явлений человеческого бытия, как это было в баснях его предшественников и даже современников, а средство наиболее полного выражения национального своеобразия житейской мудрости народа, неповторимой прелести русской природы. Именно на эту особенность басенного слова И.А. Крылова обратил внимание Н.В. Гоголь: [никто] «не умел сделать свою мысль так ощутительною и выражаться так доступно всем, как Крылов. Поэт и мудрец слились в нем воедино. У него живописно все, начиная от изображения природы пленительной, грозной, и даже грязной, до передачи малейших оттенков разговора, выдающих живьем душевные свойства. Все так сказано метко, так найдены и так усвоены крепко вещи, что даже и определить нельзя, в чем характер пера Крылова. У него не поймешь его слога. Предмет, как бы не имея словесной оболочки, выступает сам собою, натурою перед глазами» (Н.В. Гоголь. Полное собрание сочинений. Т.
Типичные особенности речи различных слоев русского общества первой половины XIX века нашли свое воплощение в языке басен И.А. Крылова; они придают произведениям великого баснописца национальную самобытность, правдоподобие и реалистичность, образность и пластичность, экспрессивную внушительность и живописность.
Так, например, в басне «Крестьянин и Разбойник» слова и выражения крестьянской речи раскрывают думы и чаяния людей труда, особенности жизни и быта этого многочисленного слоя русского общества. Выражение «заводиться домком» (приобретать все необходимое для хозяйства — домашний скот, хозяйственный инвентарь, упряжь, посуду и т. п.) дает зримое представление о крестьянской жизни: без коровы немыслимо существование, и ее приобретению (покупка на ярмарке подойника и коровы) —это важнейшее событие в жизни крестьянина, сберегавшего копейки, рубли для этого желанного дня:
Крестьянин, заводясь домком,
Купил на ярмарке подойник да корову,
И с ними сквозь дуброву
Тихонько брея проселочным путем.
В басне «Три Мужика» слова и выражения разговорной речи русского народа воссоздают правдивую картину их жизни и быта: извозом промышлять — «заниматься перевозкой грузов и седоков»; родина — «место, где родился (деревня, поселок, село, выселки и т. п.)»; тощим спать — «отойти ко сну без ужина»; разносол — «изысканная еда (в противоположность повседневной, неприхотливой)»; пустые щи — «щи без мяса»; приютиться — «пристроиться, присесть»; приесть — «все съесть». В данной басне используются и фонетические особенности народной речи:
Три Мужика зашли в деревню ночевать,
Здесь, в Питере, они извозом промышляли;
Поработали, погуляли,
И путь теперь домой на родину держали.
Сравните слова популярной в то время народной песни: «Нельзя в поле работать, Ни боронить, ни пахать».
Слово великого баснописца — средство выражения народной мудрости, национальной самобытности и поэтому выступает как часть национальной речевой культуры.
Меткое слово его басен всегда нацелено на врачевание людских пороков и слабостей. Они осмеиваются не ради зубоскальства, а с целью воспитания, так как писатель верит в нравственные силы народа.
Отрицательные стороны общественного зла клеймятся беспощадно, а людские слабости окрашиваются простодушной иронией, над ними подтрунивает добродушный рассказчик. На эту сторону басенного мастерства И.А. Крылова и обратил внимание В.Г. Белинский: «...вот этим-то умением чисто по-русски смотреть на вещи и схватывать их смешную сторону в меткой иронии владел Крылов с такою полнотою и свободою» (В.Г. Белинский. Полное собрание сочинений. Т.
Так, добродушной иронией пронизан басенный рассказ о назойливости как человеческой слабости, и это удачно раскрывается подбором слов и выражений из сферы бытового этикета:
«Соседушка, мой свет!
Пожалуйста покушай»
— Соседушка, я сыт по горло..,
И, полно, что за счеты...
А то во здравье: ешь до дна! («Демьянова уха»)
Выражения еще тарелочку, ушица, миленький дружочек, вот лещик, вот стерляди кусочек определяют эмоционально-оценочное отношение гостеприимного хозяина. Динамична концовка басни:
Скорей без памяти домой —
И с той поры к Демьяну ни ногой.
Интересен финал «вещных» манипуляций Мартышки как выражение раздражения, душевной горечи и обиды:
Мартышка тут с досады и печали
О камень так хватила их,
Что только брызги засверкали. («Мартышка и Очки»)
Слово в баснях Крылова дает всестороннее представление о признаках, свойствах, приметах изображаемого, оно как бы срастается с предметами, явлениями реальной действительности, и тем самым воссоздается живая картина, типичная сценка повседневной жизни.
И.А. Крылов восхшцался прелестью меткого русского слова и постоянно обращался к жемчужной россыпи народного языка; он «изучал его [язык русского народа] 40 лет, вмешиваясь в толпы народные, в деревнях посещал вечеринки и посиделки, а в городах – рынки и торговые дворы, прислушивался к разговорам народа» (М. Лобанов. Жизнь и сочинения Ивана Андреевича Крылова. СПб., 1847).
В баснях Крылова слово — органический компонент различных манер изображения: описания, повествования, рассуждения. Так, в басне «Кот и Повар» характер изображаемого раскрывается искусным употреблением слов и их ролью в различных частях текста. Повествование открывается характеристикой героя (отмечаются служебное положение и склонность к словоохотливости, стремление показать себя грамотеем), затем показывается служба (поварня — поварское дело), противопоставляемая увеселительному заведению (кабак), а это, в свою очередь, акцентирует внимание читателя на слабости героя басни — его желании поучать, увещевать.
Внимание читателя приковывается к последствиям «хозяйничанья» Кота: Повар побежал в кабак, а «дома стеречи съестное от мышей Кота оставил». Слово съестное сближается с глаголом стеречи, и в этом контексте указывается на круг обязанностей Кота; кроме того, конкретизируется вещное содержание слова съестное (объедки пирога, курчонок), а также оттеняются детали кошачьего пиршества (на полу, в углу, за уксусным бочонком) и дается определенная оценка поведению Кота (мурлыча и ворча, трудится).
В заключительной части басни раскрывается реакция хозяина поварни, возвратившегося из кабака; реплики Повара — это выражение негодования и в то же время поток нравоучений, — упреки, укоризна, увещевания в адрес неблагодарного Кота (частицы — ах, как, ахти, неодобрительные слова — обжора, злодей, вор, порча, плут, чума; построения с именным сказуемым, выраженным оценочным словом — Кот Васька плу! Кот Васька вор!). Кроме того, используются целостные высказывания, характерные для определенных ситуаций обиходно-бытового общения (не стыдно ль стен тебе, не только что людей; до этих пор).
Итак, слово великого баснописца стало составной частью речевой культуры русского народа. «Крылов своим басенным языком указал новые пути синтеза литературно-книжной традиции с живой русской устной речью, создав художественные образы глубокого и обобщающего реализма и подготовив Пушкину путь к народности» (В.В. Виноградов. Очерки по истории русского литературного языка XVII—XIX вв. М., 1938).
Л-ра: Русская речь. – 1980. - № 2. – С. 40-44.
Произведения
Критика