Биография Юстинаса Марцинкявичюса

Биография Юстинаса Марцинкявичюса

Марцинкявичюс (10 марта 1930 - 16 февраля 2011) - выдающийся литовский поэт, драматург, журналист, эссеист, переводчик. Автор полного перевода на литовский язык эстонского эпоса «Калевипоэг» и финского эпоса «Калевала». Автор предисловия к Конституции Литвы после освобождения от советской оккупации.

В 1949 окончил сельскую школу в Важаткемисе.

Начало творчества Юстинаса Марцинкявичюса приходится на период интенсивного утверждения новой жизни родного народа. В стихах молодого поэта - тогда еще студента историко-филологического факультета Вильнюсского университета (1949-1954) - чувствовалось желание отразить существенные явления эпохи, определить свои художественные принципы и манеру письма.

На страницах газет и журналов поэзии Ю. Марцинкявичюса впервые появились в 50-х годах. Своеобразный стиль, его умение глубоко мыслить и волновать вызвали большой интерес у широкой читательской аудитории. Остросоциальные стихи Ю. Марцинкявичюса были высоко оценены критикой. В статьях говорилось о тесной связи поэзии с народом, о гармоничном сочетании в ней поэта и гражданина, определялся ряд проблем, которые стали для него особенно актуальными.

Первый сборник Ю. Марцинкявичюса «Прошу слова» был напечатан в 1955 году. Он открыл литовскому писателю дорогу в мир настоящей литературы, в водоворот беспокойства и титанического труда.

В 1956 появилась поэма «Двадцатая весна», посвященная современной жизни литовской молодежи. Она положила начало череде эпических произведений, написанных в 60-70-х годах. Это широко известная поэма «Кровь и пепел» (1960), «Публицистическая поэма» (1961), «Донелайтис» (1964), «Стена» (1965), «Ленин» (1967), «Миндаугас» (1968) , «Собор» (1971).

Обращаясь к жизни родной Литвы, к конкретному литовскому материалу, автор приходит к широким философским обобщениям о человеке и времени, о настоящем и будущем человечества. Критика не раз отмечала, что Ю. Марцинкявичюс использует в своем творчестве традиции национального эпоса и мировой классики. Это касается как образности, так и формы его поэзий. Автор и сам убежден, что ни одно из произведений, особенно эпичных поэм, не смогло бы появиться при отсутствии большого социально-эстетического и нравственного опыта всей многонациональной литературы. Это можно сказать и о «Стене», и о драматической поэме «Миндаугас», и об одном из лучших и самых любимых произведений Ю. Марцинкявичюса - героической поэме «Кровь и пепел». Как известно, в основу положено трагическое событие времен Великой Отечественной войны, произошедшее в деревне Пирчюпис, что и является прообразом в произведении. Все село было сожжено. Фашисты не считались ни с чем. Они варварски уничтожали все, что стояло на их пути. «Кровь и пепел» - не просто анализ пережитого, для автора - это в первую очередь, «тема сегодняшнего дня, это-призыв миллионов и миллионов людей к миру, это - сжатые кулаки, это строгое предупреждение ... Кровь и пепел . Это основная проблема нашего века». Думая о горе литовской деревни, Ю. Марцинкявичюс видит весь мир, всю жизнь планеты. Он призвал быть бдительными и мужественными, устойчивыми и прочными. Это его требование к герою-современнику. В борьбе с носителями зла, смерти, насилия середины быть не может, отмечает поэт. Для них - «Ненависть! - Только одно слово есть». Право на нее дает поэту чистая, неподкупная любовь к жизни и человеку в нем, неповторимом в своем величии и простоте мира природы, которую поэт чувствует особенно тонко.

Мотив любви ко всему прекрасному - земли и хлеба, огня и родного дома, что находит свое место в эпических поэмах Ю. Марцинкявичюса, развивается и в стихах (сборники «Руки, делят хлеб» (1963), «Деревянные мосты» (1966), "Горящий куст» (1968), и в его эмоциональной, поэтической прозе (повесть «Сосна, которая смеялась» (1961).

В 70-е годы талант Ю. Марцинкявичюса в самом расцвете. Писатель работает над совершенствованием своего мастерства. Обогащенное новыми художественными средствами, напряженное стихотворение литовского поэта, его пластичный образ помогают точно передать боевую, гуманистичную идею автора.

С конца 1980-х - принимает участие в политический борьбе за восстановление государственной независимости Литвы, один из руководителей движения «Саюдис». Действительный член Академии наук Литвы.

С 7 декабря 2010 года после того, как он упал на лестничной клетке дома, в котором жил, и получил черепно-мозговую травму и перелом шейного позвонка, Марцинкявичюс находился в Вильнюсской университетской больнице скорой помощи, где и умер 16 февраля 2011 года.

На русский язык его стихи и поэмы переводили среди прочих Михаил Двинский, Георгий Ефремов, Юрий Кобрин, Александр Межиров, Надежда Мальцева, Роберт Рождественский, Давид Самойлов.

Произведения Марцинкявичюса охотно переводили и на украинский язык. Среди переводчиков Марцинкявичюса - Владимир Коломиец, Дмитрий Павлычко, Александр Мокровольский, Дмитрий Чередниченко, Виктор Кордун, Степан Литвин, Роман Лубкивский, Иван Драч, Павел Мовчан , Юлия Ильина, Владимир Затуливетер, Петр Марусик, Олесь Лупий, Борислав Степанюк, Владимир Лучук, Валентин Бычко.

Читати також


Вибір редакції
up