Социально-речевая характеристика как особая организация художественной речи (на материале поэмы Э. Багрицкого «Дума про Опанаса»)

Социально-речевая характеристика как особая организация художественной речи (на материале поэмы Э. Багрицкого «Дума про Опанаса»)и

А. В. Медынская

Стилисты, литературоведы и лингвисты по-разному подходят к анализу языковых и речевых средств художественной речи. Точку зрения многих современных литераторов-стилистов выразил М. Гиршман:

«Литературное произведение не просто расчленяется на отдельные взаимосвязанные части, слои и уровни, но в нем каждый микро- и макроэлемент несет в себе отпечаток всего неповторимого художественного мира». А.Чичерин считает, что изучение языка литературного произведения плодотворно тогда, когда от любого фонетического или грамматического явления исследователь проникает в глубь идеи или образа. Путь анализа от языка (речи) к образу и идее можно наблюдать в трудах Б. Благого, С. Бояди, З. Паперного, Б.Томашевского и др.

Д. Шмелев выразил взгляда большинства современных языковедов:

«…Язык художественного произведения анализируется не сам по себе, а как форма образа, другими словами, исследуется то, как общеязыковые средства используются автором для создания индивидуально-неповторимой образной структуры конкретного произведения».

Образ-персонаж является предметом исследования литературоведения. Разделяя стилистику лингвистическую и литературоведческую, при изучении социально-речевых характеристик следует ограничиться описанием речевых средств создания социально-речевых характеристик, выявлением отношений этих средств к образному содержанию исследуемой части текста.

Образность речи персонажа является одним из средств создания социально-речевых характеристик. Под образностью художественной речи мы, за В. Виноградовым и М. Кожиной, понимаем конкретизирующее индивидуально-авторское, субъективное речевое воспроизведение явлений объективной действительности, событий, лиц, предметов, действий, поступков, состояний, чувств, мыслей.

Социально-речевая характеристика как особая организация художественной речи внутри литературного целого является способом объединения различных языковых и собственно речевых средств художественной конкретизации образа-персонажа. При анализе социально-речевой характеристики лингвист должен соотносить ее с идейно-образным содержанием произведения.

Обратимся к конкретному анализу образности социально-речевой характеристики.

Главный герой поэмы «Дума про Опанаса» Э. Багрицкого – образ трагический. Душевные метания героя внешне выражаются в переходах из одного лагеря в другой. Образность речи Опанаса обусловливается местом Опанаса в обществе.

В его первой реплике при помощи слова-образа «батько» («Я, батько, бежал из Балты…», «Ой, батько, скажи на милость...») производится конкретизация образа Махно. Это обращение в данной поэме представляет собой передачу украинского «батьку» (зват. Падеж). Известно, что в войске Махно была принята такая форма обращения к атаману. В «Словнику української мови» третьим указано следующее значение слова «батько»: почтительное называние казацкой старшины, атаманов и т.п. Встретившись с Махно, Опанас употребляет известное ему слово. Но в тексте поэмы оно получает современное окончание звательной формы (совпадающее с именительным падежом), то есть усваивается русским языком. Кроме того, следуя ритму стиха, автор перенес ударение с основы на окончание.

Как крестьянину, Опанасу, в ключе всей идейно-образной системы произведения, свойственны народно-поэтические сравнения и метафоры. Так, передавая разговор Опанаса с Махно, Э. Багрицкий вводит в речь Опанаса олицетворение «грызет меня досада» - двучленную метафору. Перенос значения осуществляется на основе сходства ощущения. Метафора помогает передать внутреннее состояние героя во время встречи с Махно. В развернутом сравнении «По оврагам и по скатам Коган волком рыщет, залезает носом в хаты, которые чище» налицо все три компонента речевой образности. Между словами Коган и волк в тексте возникает семантическая связь, в результате чего глагол рыщет получает переносное значение. В литературной традиции волк - воплощение кровожадности, жесткости, лицемерия. Но Опанас не просто сравнивает Когана с волком, он употребляет также трансформированный просторечный фразеологизм «залезает носом в хаты, которые чище» (совать нос во что-то, вмешиваться во что-либо, обычно не в свое дело). Образность речи в этом случав служат средством передачи чувства неприязни Опанаса к комиссару продотряда Когану.

Смысл второго сравнения «чернозем потек болотом» одинакового с предыдущим по структуре, проясняется присоединением символа «от крови и пота» (от долгой борьбы). Так образно поэт сумел выразить боль Опанаса, вызванную состраданием к земле, обойденной вниманием, заброшенной из-за кровопролитной борьбы.

В образном строе речи героя поэмы отразилась солдатская жизнь, участие в продотряде. Перифраз «махать винтовкой» (воевать) передает пренебрежительное отношение Опанаса к пребыванию в продотряде, непонимание им значения деятельности продотрядов. Он считает ненужным проливать кровь, он «хочет на работу».

Участие в войске Махно отразилось во включении в речь Опанаса близких фольклору метафор, передающих внешнюю привлекательность удалого разгула анархистов, романтику боев: «налетай, конек мой дикий», «как дрожала даль степная», «Украина - мать родная - билась под ногами», «небу жарко» (двучленные метафоры). В обращении к пленному комиссару появился образ из фамильярной речи: «Пожалуйте бриться!» (просторечное, фамильярное выражение со значением: все готово» можно приступать к делу). Приглашая так к расстрелу, махновец Опанас выразил свое превосходство над Коганом в этот момент, старался показать, что убить Когана ему очень просто.

Перед расстрелом Когана в речи Опанаса автором создан образ крови: «Кровь - постилая обуза Мужицкому сыну...» Кровь – подлежащее, обуза – сказуемое. Определения “постылая“ с точки зрения логики и семантики могло бы и не быть, так как слово обуза передает понятие «неприятная, обременительная (то есть постылая) обязанность». Такая скрытая тавтология служит созданию образности речи Опанаса и одновременно является свидетельством его невысокой образованности. Предлагая Когану убежать, Опанас употребляет украинизм «утекай»: «Утекай же в кукурузу». В данном контексте слово «утекай» является образом, имеет социальную окраску. В речи героя оно выступает сигналом национальной принадлежности и употребление его обусловлено происхождением. В монологе-раскаянии пленного Опанаса создан образ дороги с вытянувшимся поперек Коганом: «Разлюбезною дорогой не пройдутся ноги, Если вытянулся Коган поперек дороги». Так метафорически выражается осознание Опанасом невозможности дня него счастливой жизни после убийства Когана. Очень выразителен эпитет «разлюбезною». К «любезная» в устаревшем значении «любви достойная, заслуживающая расположения» привязанности» присоединяется приставка раз-, встречающаяся лишь в словах обиходно-разговорной речи. Она указывает на высшую степень проявления признака. Конкретизируется выражение синекдохой «не пройдутся ноги» и более простой метафорой «если вытянулся Коган поперек дороги» (вытянулся по отношению к человеку может обозначать «лег». Но так говорят и о мертвом, тело которого естественно распрямляется. Опанас убил Когана, поэтому «Вытянулся Коган поперек дороги», значит: поперек дороги, на пути лежит убитый Коган). Становится ясно, что в самом начале речь идет не просто о любимой дороге Опанаса, по которой он не может пройти, потому что поперек нее лежит Коган, а вообще о его жизни, о том, что невозможно ему жить после убийства комиссара. Простая метафора - ключ к пониманию сложной.

На примере речи одного персонажа «Думы про Опанаса» можно утверждать, что система микрообразов в социально-речевой характеристике обусловливается общественными факторами. Отрывочный анализ образности речи героя художественного произведения иллюстрирует наше положение о том, что социально-речевая характеристика создается особой организацией речевых средств, выделенных писателем для передачи конкретного фактора речевой деятельности.

Л-ра: Вестник Львовского университета. Сер. Филологическая. – Львов, 1985. – Вып. 16. – С. 80-85.

Биография

Произведения

Критика


Читати також