Лондон в художественной картине мира Артура Конан Дойла
Наталия Валерьевна Питолина
ЛОНДОН рассматривается как пример индивидуально-авторской концептуализации, воплощенный в художественном тексте. На материале рассказов А. К. Дойла о Шерлоке Холмсе выделяются понятийный, образный и ценностнооценочный слои в структуре художественного концепта ЛОНДОН. Описываются концептуальные признаки ЛОНДОНА А. К. Дойла, отражающие опыт писателя, его мировоззрение, ощущения и новые художественные смыслы.
Ключевые слова: ЛОНДОН, художественная картина мира, художественный концепт, концептуальный признак, понятийный, образный и ценностно-оценочный компоненты
ЛОНДОН — ключевая составляющая английской культуры, воплощающая богатую историю британского народа, а также политическую, социальную, экономическую и культурную жизнь целой страны. Поэтому интерес к Лондону всегда был огромен. Сегодня Лондон — это больше, чем столица Великобритании, Лондон стал национальным символом, отображенным в искусстве, литературе, музыке, моде и т. д.
Особенно любят Лондон писатели (Ч. Диккенс, Дж. Голсуорси, М. Твен, Г. В. Мортон, Н. Гейман, М. Муркок, П. Акройд, Дж. Барри, И. Во, В. Вулф и др.), находя в нем все то, что нужно для создания сложного и интригующего литературного сюжета: прошлое и настоящее, богатство и нищету, закон и преступление, шум и тишину, разноликость, мистерию, красоту, романтику, и открывая для читателя все новые грани этого великого города.
Но у каждого писателя свой Лондон — Лондон, который проходит определенную трансформацию в соответствии с мироощущением и замыслом писателя, становясь частью художественной картины мира (далее ХКМ), или авторским художественным концептом (далее ХК).
На сегодняшний день понятие ХКМ обнаруживает вариативность интерпретации. В настоящей статье под ХКМ понимается вторичная картина мира, представляющая собой результат субъективно-творческого мышления писателя, отображающая при этом особенности национальной картины мира, и вербализованная в тексте литературного произведения.
Рассмотрим ХК ЛОНДОН на материале цикла рассказов А. К. Дойла о Шерлоке Холмсе. Как справедливо подчеркивает британский исследователь литературного персонажа Шерлока Холмса Н. Утечин, «Рассказы о Шерлоке Холмсе притягательны еще и привязанностью к месту повествования (так наз. «a sense of place»), и это место — Лондон» [6, c. 61].
На данном этапе важно определить метод анализа художественного концепта.
Существующие сегодня методики анализа ХК можно в целом свести к следующим: методика лингвокогнитивного анализа, предполагающая максимально полное описание языковых средств объективации концептов, выделяемых как в языковой, так и художественной картине мира [4]; методика выделения в структуре художественного концепта компонентов [2] и ряда слоев — предметного, понятийного, образного, ассоциативного, символического и ценностно-оценочного [5]; методика изучения ассоциативного слоя художественного концепта, подразумевающая поэтапный анализ, начиная от выявления внетекстового ассоциативного потенциала ключевого слова и кончая формированием текстового ассоциативно-смыслового поля концепта [1]. Стоит заметить, что у «послойного» подхода есть свои противники, считающие, что «слои предполагают разделение функций, в то время как концепт представляет собой неделимую единицу, соответственно слои в его структуре не могут быть выделены» [3, с. 83]. В данном случае предлагается валентная модель художественного концепта, которая позволяет представить взаимодействие концептуальных элементов при формировании метафоры, метонимии, символа [там же].
В настоящей статье мы руководствуемся методикой, предложенной профессором А. И. Тарасовой, согласно которой концептуальная структура ХК может быть представлена через серию слоев [5]. Снимая слой за слоем в ХК ЛОНДОН, от денотативного до коннотативного, мы не только вскрываем его сложное и богатое содержание, но и подбираемся к «сердцевине» концепта, отражающей искомое индивидуальное, порой парадоксальное, восприятие концепта автором.
Рассмотрим следующие ключевые измерения ХК ЛОНДОН, раскрывающие художественный образ города в рассказах о Шерлоке Холмсе: понятийный, образный и ценностно-оценочный.
Понятийный компонент, отражая результат первичной категоризации мира человеком, служит основой для формирования концепта. Понятийная составляющая ХК ЛОНДОН включает административно-территориальные признаки Лондона как столицы Великобритании и представлена в рассказах А. К. Дойла обязательными наименованиями концепта: прямая номинация столицы (London, city) и многочисленные партитивные номинации, репрезентирующие топонимические (географические, исторические, культурные и прочие) объекты столицы: the London library, St James's square, the Baker street, the Brixton Road, Harley Street, Fleet Street, Strand Burke street, Halliday’sprivate hotel, Regent’s Park, the Park, Kensington Gardens, Houses of Parliament, Charing Cross Hospital, St. Bartholomew, St. Paul's Cathedral, Palace of Westminster, Crystal Palace, Waterloo Bridge, the Tower, theriver Thames.
Такое пристальное внимание к топонимии города демонстрирует не только прекрасное знание Лондона А. К. Дойлом (London A-Z), но и его огромную любовь к городу (неслучайно слова Шерлока Холмса «It is a hobby of minetohave and xact knowledge of London» относят к самому автору [7, c. 121]). Вместе с Шерлоком Холмсом можно совершать путешествия по Лондону конца XIX века. Каждая улица и каждый переулок Лондона знаком великому сыщику: «Wandsworth Road», said my companion. «Priory Road. Larkhall Lane. Stockwell Place. Robert street. Goldharbour Lane. Our quest doesn’t seem to take us to very fashionable regions» [7, с. 60]. Становится очевидным, что ЛОНДОН выступает хронотопом детективов А. К. Дойла, скрепляющим все сюжетные линии, связанные с приключениями главных героев.
В образный (или образно-перцептивный) компонент входят ассоциативные и символические характеристики ХК. Данная составляющая включает те представления или ассоциации, которые возникают у индивида в связи с данным концептом. Образная сторона ХК ЛОНДОН в произведениях представлена в единицах признаковой номинации: метафорах, характеризующих столицу конца XIX века и отражающих представление о ней А. К. Дойла.
Классификация метафорических наименований Лондона по области-источнику позволяет выделить две концептуальные метафоры ЛОНДОНа в рассказах: Лондон живой организм и Лондон — лабиринт.
В метафорической корреляции Лондон — живой организм находят отражения такие признаки Лондона, как густонаселенность, динамичность, шум. А. К. Дойл сравнивает город со стаей, роем, монстром, а здания, дороги и улицы — с щупальцами и кровеносными артериями: «It wasone of the mainar teries which conveyed the traffic of the City to the north and west. [...] while the footpaths were black with the hurrying swarm of pedestrians» [7, c. 120]; «Then came rows of two-storied villas, each with a frontage of miniature garden, and then again interminable lines of new, staring brick buildings — the monster tentacles which the giant city was throwing out into the country» [7, c. 60].
Как живое существо Лондон А. К. Дойла издает звуки: мы слышим крики разносчиков товаров, цоканье копыт лошадей, пронзительный звук движущихся по булыжным мостовым кэбов (главный транспорт викторианского Лондона). Этот шум сливается с шумом гостиниц, постоялых дворов и другими звуками: «Beyond lay another dull wilderness of bricks and mortar, its silence broken only by the heavy, regular footfall of the policeman, or the songs and shouts of some belated party of revelers» [7, c. 169].
Концептуальная метафора Лондон — лабиринт создает образ города, в котором легко затеряться, что, безусловно, на руку преступному миру: «[...] the great wilderness of London» [7, c. 13]; «[...] the cab rattled through squares and in and out by tortuous by-streets» [7, c. 60]; «[...] but our cab dashed on, and was soon involved in a labyrinth of streets upon the other side» [7, c. 60].
Ценностно-оценочный компонент является доминантным в структуре ХК, и предполагает деление на положительную и отрицательную оценки.
Ценностно-оценочная составляющая концепта ЛОНДОН включает две позиции прагматической оценочности автора: ЛОНДОН как благоприятное пространство и ЛОНДОН как пространство, враждебное для человека. Рассмотрим их подробнее.
А. К. Дойл и его герои жили в одну из самых ярких и значимых эпох в истории Англии — «викторианскую». Для викторианской эпохи характерны положительные сдвиги и изменения в политической, экономической и культурной жизни общества, это эпоха научных открытий и достижений технического прогресса, расцвета литературы. Не зря викторианскую эпоху воспринимали как наступление «золотого века».
Лондон А. К. Дойла, безусловно, отражает дух викторианской эпохи. Концептуализируя ЛОНДОН как благоприятное пространство, А. К. Дойл показывает благоприятные черты для жизни в Лондоне конца XIX века: бары, торговые лавки, театры, парки, вокзалы, тротуары, уличное освещение, водопровод, магазины, гостиницы, пансионаты, рынки, банки, библиотеки: «I heard the maskfor the Liverpool train, until we emerged into Farrington Street» [7, c. 49], первое в мире метро. «I travelled by the Underground as far as Aldersgate; and a short walk took us to Saxe-Coburg Square» [7, p. 120].
Лондон сосредотачивает в себе насыщенную культурную жизнь и коммерческую активность: «At the Lyceum Theatre the crowds were already thick at the side entrances. In front a continuous stream of hansoms and four-wheelers were rattling up, discharging their cargoes of shirtfronted men and beshawled, bediamonded women» [7, c. 59]; «In rapid succession we passed through the fringe of fashionable London, hotel London, theatrical London, literary London, commercial London, and, finally, maritime London, till we came to a riverside city of a hundred thousand souls, where the tenement houses swelter and reek with the outcasts of Europe» [7, c. 651]; «There is Mortimer's, the tobacconist, the little newspaper shop, the Coburg branch of the City and Suburban Bank, the Vegetarian Restaurant, and McFarlane's carriage-building depot» [7, c. 121].
Вместе с тем, Лондон представлен и как неблагоприятное пространство, вербализованное в тексте писателя лексемами с отрицательной коннотацией и их комбинаторикой.
Путешествуя вместе с Шерлоком Холмсом и Доктором Ватсоном по Лондону, мы узнаем худшие стороны жизни в большом городе. Автор описывает убогие лондонские трущобы, бытовую неустроенность, нехватку жилья, грязь, болезни. Особый акцент А. К. Дойл делает на нищете и плохих условиях жизни низшего класса: «We picked our way among groups of dirty children, and through lines of discoloured linen, until we came to number 46, [...]»[7, с. 24]; «The narrow passage led us into a quadrangle paved with flags and lined by sordid dwellings» [7, c. 24]. Помощники Шерлока Холмса — тоже дети-беспризорники: «[...] as he spoke there rushed into the room half a dozen of the dirtiest and most ragged street Arabs that ever I clapped eyes on» [7, c. 28].
В корпусе выделяемых концептуальных признаков ЛОНДОНа признаки с негативной оценочностью явно преобладают. Это обусловлено, на наш взгляд, детективным жанром произведений: преступления и их расследования неизбежно связаны с темными трущобами, переулками, тупиками, мрачной набережной Темзы и доками: «This conversation had occurred while our cab had been threading its way through a long succession of dingy streets and dreary byways» [7, c. 24]; «[... ] and we dashed away through the endless succession аs somber and deserted streets, which widened gradually, until we were flying across a broad balustraded bridge with the murky river flowing sluggishly beneath us» [7, c. 169]
В рассказах отчетливо чувствуется депрессивная оценочность в восприятии города, отторжение городом человека: «As for myself, I was silent, for the dull weather and the melancholy business upon which we were engaged, depressed my spirits» [7, c. 20]; «There was, to my mind, something eerie and ghostlike in the endless procession offaces which flitted across these narrow bars of light sad faces and glad, haggard and merry. Like all humankind, they flitted from the gloom into the light and so back into the gloom once more. I am not subject to impressions, but the dull, heavy evening, with the strange business upon which we were engaged, combined to make me nervous and depressed. I could see from Miss Morstan's manner that she was suffering from the same feeling» [7, c. 59].
Ощущение мрачного, унылого города усиливается за счет многочисленных лексических повторов — dull, dingy, muddy, dreary, dim, mud-coloured, gloomy, darkvt др.
Используя лексемы с негативной коннотацией, автор не только выражает собственное эмоциональное отношение к повествованию, но и стремится вызвать у читателя аналогичные, созвучные своему замыслу эмоции.
К концептуальным признакам негативной оценочности относится и серый, газовый цвет Лондона, образуемый ненастной погодой, туманом и копотью: «By morning the storm subsided and the sun shone dimly through a mistyveil hung over London» [7, c. 59]; «Mud-coloured clouds drooped sadly over the muddy streets» [7, c. 59]; «The east had been gradually whitening, and we could see some distance in the cold, grey light» [7, с. 71].
При этом роль лондонского тумана в рассказах особенно велика: туман неизбежно сопровождает главных героев в их приключениях: «It was a foggy, cloudy morning, and a dun-coloured veil hung over the house-tops looking like the reflection of the mud-coloured streets beneath» [7, c. 20]; густой лондонский туман помогает преступникам скрывать их злодеяния: «See how the figures loom up, are dimly seen, and then blend once more into the cloud-bank. The thief or the murderer could roam London on such a day as the tiger does the jungle, unseen until he pounces, and then evident only to his victim» [7, с. 755].
«Лондонский туман» получает широкую языковую реализацию в рассказах за счет эпитетов, номинирующих его разнообразные проявления: «Stand at the window here. Was ever such a dreary, dismal, unprofitable world? See how the yellow fog swirls down the street and drifts across the dun-coloured houses. What could be more hopelessly prosaic and material?» [7, с. 56]; «It was a September evening and not yet seven o'clock, but the day had been a dreary one, and a dense drizzly fog lay low upon the great city» [7, с. 59]; «We had left the damp fog of the great city behind us, and the night was fairly fine» [7, с. 63].
Можно заключить, что туманный, ненастный Лондон выступает концептуальной доминантой в рассматриваемом ХК ЛОНДОН. А. К. Дойл намеренно использует неисчерпаемые возможности лондонского тумана, проецируя в сознании читателя картину города, окутанного атмосферой тайны и опасности.
В детективных рассказах о Шерлоке Холмсе описано время, когда с одной стороны, Англия сильна и процветает; с другой стороны, имеет место разгул преступности в Лондоне. Масштаб и плотность города, лабиринты улочек и переулков, частый туман провоцируют преступления и позволяют преступникам скрываться незамеченными. В газетах то и дело пишут о преступлениях: «The Daily Telegraph remarked that in the history of crime there had seldom been a tragedy which presented stranger features» [7, c. 27]. Так в оценочном компоненте «Лондон — неблагоприятное пространство» актуализируется новый концептуальный признак ЛОНДОНа А. К. Дойла преступный Лондон.
Подводя итог, отметим, что, становясь частью художественной картины мира, топонимический и культурный концепт преломляется сквозь призму мировоззрения, интересов и замысла писателя, а также литературного жанра произведения, раскрываясь как сложное, объемное и многослойное образование. ХК ЛОНДОН в детективных рассказах А. К. Дойла в полной мере демонстрирует подобную модификацию, отражая национально-культурные представления автора о мире, но в тоже время демонстрируя исключительно частный способ его концептуализации.
Литература
- Болотнова Н. С. О методике изучения ассоциативного слоя художественного концепта в тексте // Вестник ТГПУ 2007. Выпуск 2 (65). Серия: Гуманитарные науки (Филология). С. 74-79.
- Карасик В. И. Культурные доминанты в языке // Языковая личность: Культурные концепты. Волгоград-Архангельск: Перемена, 1996. С. 3-16.
- Маслова. Ж. Н. Валентная модель художественного (поэтического) КОНЦЕПТА // Вестник ТГПУ 2011, 9 (111). С. 83-87.
- Попова З. Д., Стернин И. А. Когнитивная лингвистика. М.: АСТ: Восток-Запад, 2010.
- Тарасова И. А. Поэтический идиостиль в когнитивном аспекте: монография / И. А. Тарасова. 2-е изд., перераб. М.: ФЛИНТА, 2012.
- Utechin N. Amazing and Extraordinary Facts: Sherlock Holmes. F&W Media International, Ltd., 2012.
- Doyle A.C. The Complete Illustrated Sherlock Holmes. Ware, Hertfordshire: Omega Books Ltd. 1987.
Л-ра: Вестник Псковского государственного университета. Серия : Социально-гуманитарные науки. – 2016. – № 3. – С. 165-170.
Произведения
Критика