Карл Эмиль Францоз. Ночью

Когда вокруг всё погрузилось в сон,
Стих ветер, переулки еле-еле
Освещены, брожу один, без цели.
И отзвучал вдали любой звук, тон.
Я не смотрю ни в звёздный небосклон,
Ни в собственное сердце. Присмирели
Любовь и ненависть. Тебе отселе
Внимаю, Ночь, в тебя лишь погружён.
Волшебница Моргана! Дня пустое
Великолепие! Чаруешь и жестоко
Влечёшь нас в наслаждений, муки сеть.
Ночь! Скроешь ты страдание от ока,
И манишь грудь усталую намёком
Блаженства высшего — желаний не иметь.
Перевод Веры Штернвальд
Произведения
Критика
- K. E. Францоз як соціальний критик (На матеріалі оповідань «Воловецьке повстання», «Суддя із Білої» та повісті «Історія єврейського солдата»)
- Літературна спадщина К. Францоза та український фольклор
- Соціальні проблеми роману Карла Францоза «За правду»
Поделиться