Пауль Целан. Хвала далёкому
В роднике твоих глаз
рыбаки заблудших морей забрасывают сети.
В роднике твоих глаз
море сдерживает свое обещание.
Здесь я бросил
пребывающее меж людей сердце,
свои одеяния и блеск произнесенной клятвы:
Темнее в темноте и обнаженнее я.
Предателем был я, теперь же я верен.
Я это ты, если я это я.
В роднике твоих глаз
я дрейфую, мечтая настигнуть добычу.
Сеть ловит сеть.
Мы расстаемся обнявшись.
В роднике твоих глаз
повешенный душит свою петлю.
Перевод Ала Пантелята
Произведения
Критика
- «И они не славили Бога»: трансформация библейских псалмов в сборнике «Ничейная роза» П. Целана
- Пространственно-временной континуум и модель мира человека модерна в творчестве Пауля Целана
- Художественный образ языка в поэзии Пауля Целана
Поделиться