13.03.2018
Тед Хьюз (Ted Hughes)
eye 537

Тед Хьюз. Мысль-лисица

Тед Хьюз. Мысль-лисица

Я представляю полночь, глушь лесов —
И тьму… Но что-то в этой тьме таится,
Помимо одиночества часов
И пальцев, движущихся по странице.

Ни звездочки не видно из окна,
В квадратной раме — темнота колодца,
Но потревоженная глубина
Живет. В ней что-то движется. Крадется.

В заснеженных потемках лисий нос
Коснется веточки, листа сухого —
И двинется вперед в обход берез:
Шагнет — замрет, еще шагнет — и снова

Замрет. И отпечатки черных лап
Цепочкой четкой на пороше лягут
Вокруг пенька, и вбок через ухаб,
И дальше напрямик через поляну

Открытую; скользящие шажки
Нырнут в кусты и развернутся круто;
Волшебные зеленые зрачки
Сверкнут — и в ту же самую минуту

Внезапным, острым запахом обдав,
В нору ума пролезет мысль-лисица.
В окне по-прежнему темно. Часы стучат.
Дописана страница.

Перевод Григория Кружкова

Биография

Произведения

Критика

Читати також


Вибір читачів
up