Ганс Сакс. ​Трагедия о князе Конкрете

Ганс Сакс. ​Трагедия о князе Конкрете

(Отрывок)

Прежалостная трагедия о князе Конкрете, играемая десятью персонами и пять действ имеющая

Действо первое

Герольд говорит

Господь вас всех благослови

Пришедших в палаты сии!

Сидите, молча затаясь,

Зане светлейший хощет князь

И владыка герцог Конкрет

Потайный тут держать совет.

Советников салернских он

Сюда сзывает, удручен.

Они должны ему помочь.

Вернулась княжеская дочь

Из Капуи нынче домой,

Гонима горестной судьбой,

Ибо на днях в могилу вдруг

Супруга долгий свел недуг.

И князь совет сзывает свой,

Долимый думой таковой,

Как быть ему с младой вдовой.

Теперь молчи, народ честной.

Выходит Конкрет с двумя советниками, Гвисгардом и двумя слугами

Конкрет садится и говорит

Я чаю вашего совета.

Вышло такое дело это,

Что помер мой любимый зять,

Успев претяжко прохворать,

Как вы о том, поди, слыхали.

Вдова и дочь моя в печали

Сюда к нам с девкой воротилась,

Коль в Капуе не доводилось

По-княжески ей управлять.

Так вот, совет должны вы дать

И думать думу поживее,

Что впредь мне должно делать с нею,

Дабы по княжескому чину

Избыть ей вдовию кручину,

Как Бог нам заповедал встарь.

Первый советник

Вот вам совет мой, государь.

Вдова-княгиня молода,

Она невеста хоть куда,

И надобно ей удружить

Тем, чтоб ей с новым мужем жить

И чтоб она детей рожала.

Князь

Оно не худо бы, да мало

Охоты и радости мне

Видеть ее в чужой стране.

Три года в Капуе жила,

Такая доля тяжела.

Коль на чужбине в брачной жизни

Не слаще, нежли на отчизне,

Так неча попусту страдать.

Замужества ей не видать!

Быть ей при мне в родных краях,

Зане в преклонных есмь годах,

Опричь того еще и вдов.

Утехою моих годов

Она мне будет. Вот мой сказ!

Второй советник

То гоже, государь, про вас,

Пожалуй, было бы, по мне же –

Не столь завидна часть, понеже

Погубятся младые дни.

Любовь смогает искони

Склонять сердца к деянью худу.

И правды я таить не буду.

Отдайте, право, дочь за князя

Соседнего. Во всяком разе

Вы сможете к ней наезжати

И с ней досуг препровождати,

Колико вам угодно будет.

Князь

Да кто же мой указ осудит?

Дочь мне перечить не вольна,

Но скажет слово и она.

Так и содеем, господа!

Гвисгард! Покличь ее сюда!

Гвисгард уходит

Входит Гисмунда с двумя девицами, кланяется и говорит

Родитель мой и благодетель,

Мой покровитель и радетель,

Что вам угодно приказать?

Князь говорит

В совете стали мы решать

Твою, Гисмунда, женску долю.

Узнай же ныне нашу волю!

Вдовой тебе навек остаться,

В дворце отцовом обретаться.

Приставлю я тебе в угоду

Девицу княжеского роду,

И выбирай себе по нраву

Любую придворну забаву,

Будь то турниры, пляс иль ловы.

Дни старые мои суровы,

И токмо ты утеха в них.

Что скажешь о речах таких?

По сердцу ли такая доля?

Гисмунда говорит

На все мне батюшкина воля.

Измлада Вашего я слова

Бывала слушаться готова,

Будь то мне нелюбо иль мило.

Всегда я с трепетом клонила

Покорный слух к вашим словам

И нонеча послушна вам.

Всему, что будете хотеть

И что изволите велеть,

Перечить не стану и впредь.

Князь говорит

Пойдем же, дщерь моя бесценна,

И учиним указ мгновенно.

Се да пребудет непременно.

Здесь все уходят.

Действо второе

Гисмунда садится и говорит своим девицам

Девицы, в зелен сад ступайте,

Роз и цветочков посрывайте,

Дабы веночек был у нас,

Как ввечеру идти на пляс.

Оне уходят

Гисмунда склоняет голову и говорит сама с собой

Увы! Сколь батюшка суров!

Ему младых моих годов,

Безмужниих, отнюдь не жаль.

Одна кручина да печаль

Станет теперь меня долить,

Ничто не будет веселить.

Не будет мил и белый свет,

Коль никакого мужа нет.

Входит Гвисгард и говорит

Государыня! Князь готов

Со слуги выехать на лов

В дремучий лес, оленя бить.

Угодно ли и вам там быть?

Гисмунда говорит

Не стану нынче веселиться,

Останусь тут одна в светлице,

Гвисгард говорит

Ах, поезжайте, право слово!

На пользу вам забава лова.

Потешьтесь и младую кровь

Охотой освежите вновь.

Возможно ли всегда скорбеть?

Гисмунда

Одна останусь я и впредь.

Без радости весь век мне жить.

Гвисгард

Время все может пременить.

Надежда сердце озарит

И муку любу умягчит,

И, стало быть, придет пора,

От коей можно ждать добра.

Он уходит

Гисмунда говорит

Ах, сколь он молод, благороден

И женам вежеством угоден,

Гвисгард, постельничий княжой!

А я одна с судьбой лихой

Дни провожу свои, стеная,

Утех супружества не зная.

Ах, был бы он, сей вьюнош, мой!

Но участи не быть такой.

Влачу во скорби долю вдовью,

А сердце изошло любовью.

Ах, Боже! Что со мною стало!

Его любовь я бы прияла,

И он бы стал со мной любиться.

Да только что же мне срамиться,

Когда потом он пристыдит?

Но, презирая оный стыд,

Письмо пошлю ему скорей

О жалостной судьбе моей,

Склоню его к любви, да вот

Не забыть бы про тайный ход,

Подземный, до моих хором,

Дабы он мог пройти в укром.

И не узнают о любви-то!

Навек все будет шито-крыто.

Итак, я счастья попытаю.

От муки я изнемогаю.

Письмо я в трубку закладу,

Чтоб не лежало на виду.

Она пишет

Девицы входят, с корзиночкою и говорят

Мы, государыня, пришли,

Цветов отменных принесли,

Дабы веночек вам сплести,

Как ввечеру на пляс идти.

А вот извольте получить

То, чем вам рыцарей дарить –

И шелком вышитые ленты

И золотые позументы.

Она закладывает письмо в трубку

Входит Гвисгард и говорит

На ужин вашу светлость ждут

Мясных вкусить и рыбных блюд,

А после ужина тотчас

Пойти с девицами на пляс.

Гисмунда отдает ему трубку и говорит

Гвисгард! Возьми! Ты должен знать,

Как ею пламя раздувать.

Оне уходят

Гвисгард говорит сам с собою

Дала мне трубку неспроста.

Глянь-ка! Она и не пуста.

Кто в трубку грамотку запрячет,

Та грамотка премного значит.

Чтет письмо, а после говорит

О пречудесны письмена!

Поведала мне в них она

Свою ко мне велику страсть

И мне сулит такую часть,

Какая и во сне не снится.

Смогу ли ей не подчиниться?

О сколь блажен я стану с тою,

По ком давно томлюсь душою!

Напрасно горько думал я,

Что впусте мне любовь моя,

Зане на ней высокий сан.

И вот я ей самой избран.

Так поспешу любви предаться,

А там – хоть с жизнию расстаться!

В терновнике потайный ход,

Но от шипов убережет

Меня мой кожаный камзол,

Лишь бы к желанной я прошел,

Лишь бы я нынешнею ночью

Узрил желанную воочью.

Венера, богиня любви!

Храни нас и благослови,

Зане меня ты одарила

Тем, что в ней страсть заговорила!

Не дай, чтобы нас беда сразила!

Действо третье

Входят двое советников

Первый советник говорит

Почто же князь к нам не выходит?

Он, верно, в лавиринфе бродит.

Когда же соберем совет?

Второй советник

Знать, нынче собирать не след.

Заутра соберем, не ныне.

А князь, поди, спит на перине

И глаз теперь не кажет к нам.

Да вот пожаловал он сам.

Входит князь с трабантами и говорит

Сердечна мука и позор,

Каких не знал я до сих пор!

Себе я места не найду

И вам поведаю беду.

Первый советник говорит

Какое горе приключилось,

Что ваша светлость омрачилась?

Что, государь мой, с вами сталось?

Князь говорит

Сколь тяжко мое сердце сжалось!

Где силы взять снести кручину?

Второй советник говорит

Скажите нам скорби причину,

Дабы советом вам помочь

Прогнать тугу лихую прочь.

Князь заламывает руки и говорит

От горя страшного я стыну.

Шел я в дочерню половину

С ней с глазу на глаз кой о чем

Потолковать в укроме том.

Глянь, нет ее! Я сел за полог

И жду ее, а час был долог.

Я на постели прикорнул

Да и скорехонько заснул.

А как проснулся я засим,

Глазам не верил я своим.

Гвисгард, постельничий, тут был.

Какой позор меня сразил!

О, сколь же мне пресрамно было!

Родная дочка соблудила!

Эй, слуги! Под горой растет

Терновник, в нем потайный ход.

Хватайте молодца того,

Кто выйдет ночью из него.

И приволочь сюда скорей!

Первый слуга

Мы, государь, по чести всей

Монарший сполним ваш приказ,

Как водится оно у нас.

Князь говорит

Цыц! Не треплите языками!

Другой слуга

Уж будете довольны нами.

Как из кустов полезет тать,

Так уж ему не сдобровать.

Будь он хоть кто, будь хоть растот,

А наших рук он не уйдет.

Оба слуги уходят с веревками

Князь говорит

Позор на весь на белый свет!

Первый советник говорит:

Кабы вы вняли наш совет,

Гисмунде мужа подыскали,

Так не бывало бы печали.

Другой советник

Однако, государь, коль скоро

Содеялась беда, а вора

Престрого должно покарать,

То мир о том не должен знать,

Дабы не хохотали люди,

Судача о свершенном блуде.

Слуги приводят связанного юношу, а первый слуга говорит

Вот, государь, тот самый тать,

Что повелел ты нам хватать.

Князь говорит

Ах, ты, изменнический пес!

Ты роду моему принес

Столько стыда и срамоты!

Я жаловал тебя, а ты

Не постельничий, а злодей!

Гвисгард говорит

О государь! Всего сильней

На свете есть любовна страсть.

У ней побольше Вашей власть.

Вас и меня она сильнее.

Биография

Произведения

Критика


Читати також