Стилистические функции распространённых определений в публицистическом тексте (на материале публицистики Г. Форстера)

Стилистические функции распространённых определений в публицистическом тексте (на материале публицистики Г. Форстера)

Алиева А. Г.

Многие германисты отмечают в своих исследованиях широкую употребительность распространенных согласующихся определений (РСО) на различных этапах развития немецкого литературного языка и в рамках разных функциональных стилей, свидетельствующую о нормативности этих конструкций. Однако при их стилистической оценке часто подчеркивается лишь один момент: «канцелярский», сугубо «книжный» характер РСО и, как следствие, пространность, тяжеловесность содержащих их предложений — недостатки, которых обычно стремятся избежать истинные мастера слова. При этом не в полной мере, на наш взгляд, учитываются возможности варьирования стилистических функций РСО, обусловливаемые задачами конкретного функционального стиля.

Обращение к публицистике позволило выявить значительное количество конструкций с РСО. Материалом для анализа послужили написанные в форме путевого дневника «Очерки Нижнего Рейна», образец острой политической публицистики — очерк «Революционные события в Майнце» и научно-полемический трактат «Еще раз к вопросу о расах». В настоящей статье ставится задача проследить некоторые особенности функционирования РСО, определяемые как внутренними, так и внешними по отношению к его структуре факторами.

РСО представляет собой одну из форм развертывания группы существительного, в состав которой оно входит, а следовательно, и предложения в целом. Наиболее характерным структурным признаком РСО в немецком языке является рамочное построение. Целенаправленное развертывание структуры с РСО ведет к образованию» своего рода «дуги», соединяющей между собой компоненты предложения и способствующей его «выпрямлению». Благодаря РСО в более полной мере реализуются структурные возможности элементарного предложения, что позволяет значительно расширить содержательный объем высказывания, не прибегая к чрезмерно разветвленной' системе придаточных предложений и сохраняя компактную, легко обозримую форму. Зависимые компоненты, предшествующие определяемому слову, устремлены к концу структуры, вызывая ожидание закрытия рамки и снятия постепенно нарастающего напряжения. Потенциальная емкость конструкций с РСО весьма значительна, хотя относительный предел и устанавливается самим механизмом развертывания, в основе которого лежат подчинительные отношения. Структурно РСО можно, по-видимому, представить как ответвления, но не в сторону от основной предикативной линии, а как бы в ее русле, вглубь, с переходом на другие уровни. Непрерывность структуры, объясняемая, морфологическими причинами, обусловлена, с другой стороны, самой спецификой семантической формы подчинения, при котором «один компонент структуры поясняет, характеризует, распространяет содержание второго, второй — содержание третьего и т. д.». Стремление автора к углубленной характеристике описываемого объекта реализуется благодаря введению в предложение компонентов второй, третьей и последующих степеней, выступающих в качестве уточнителей, конкретизаторов. Причем помимо обозначения признака предмета РСО в силу особенностей своей структуры может одновременно указывать и на отношения референта с окружающим миром.

Например: Im unermeßlichen Spiegel des Rheinsverdoppelten sich die brennenden Türme und die vom Ufer in die Lüfte steigenden Feuergarben; Es gibt wenig schönere Aussichten auf eine gleichsam unter den Füßen liegende Stadt als diese, die ich von der Kartause hinunter, indem wir hineinfuhren, genoß. Детали в виде пространственных, временных уточнителей придают описанию достоверный характер личных впечатлений очевидца. Употребление конструкции с РСО причастий от глаголов, обозначающих положение в пространстве или состояние, но не активное действие, характерно для композиционно-речевой формы описания и позволяет в необходимых случаях не актуализировать временные характеристики соответствующих глаголов.

«Нанизывающий» способ развертывания высказывания, отражающий последовательное развитие событий во времени, не удовлетворяет автора, ищущего возможности для ретроспективных отсылок читателя к предшествующему контексту либо к общеизвестным фактам. В «Революционных событиях», где в центре внимания оказывается описание определенного исторического фрагмента, перед публицистом встает задача не только исторически верно воспроизвести во многом противоречивую политическую ситуацию, но и отметить взаимосвязанность, а иногда и причинную обусловленность событий, удаленных во времени. Например: Wie süß muß doch der Genuß einer inkonstitutionellen, oder mit einem ändern Ausdrucke, einer unrechtmäßigen Herrschermacht sein, wenn Ludwig dafür gegen das politische Staatsinteresse Frankreichs gänzlich erblinden konnte! Der letzte Schlag zur vollkommenen Abhängigkeit dieser einst in Europa so entscheidenden Macht, der letzte Streich, wodurch Ostreich und Preußen, vorzüglich aber das erstere, aus Frankreich sich einen Satelliten schaffen wollten, wie es Holland v^on England geworden ist, war der zu Pavia und in Pillnitz beschlossene Krieg, dem die Wiedereinsetzung des Königs in seine Rechte nur zum Vorwand dienen sollte.

В приведенном отрывке конструкция с РСО в первом случае соотносится с предшествующим контекстом. Содержащееся в ней указание на былое могущество абсолютной монархии контрастируют с описанием современной ситуации, усиливая расставляемые писателем акценты. Во втором случае словосочетание der zu Pavia und in Pillnitz beschlossene Krieg, хотя и рематично, выступает не как новое сообще­ние, а обозначает факт, безусловно хорошо известный современному читателю. Утверждение, наиболее, важное с точки зрения самого Форстера, заключается в придаточном определительном. Выступающие во многих примерах в качестве конкретизаторов определений реалии — названия городов, имена исторических лиц, даты — не только являются свидетельством документальности публицистики Форстера, но и пронизывают ее дополнительными ассоциациями, особенно очевидными для читателей того времени.

Распределение информации по степени актуальности, новизны, в том числе и с помощью РСО, тесно связано с задачами логического обоснования, доказательства философских и научных положений, которым отводится важное место в произведениях просветителей. Стремление к четкой аргументации доводов особенно заметно в полемически заостренных произведениях. Форстера, в частности в трактате «Еще раз к вопросу о расах», построенном на принципе опровержения отдельных положений работы Канта, где Форстер прибегает к некоторым риторическим приемам: антитезе, перечислению, риторическим вопросам. Обращает на себя внимание употребление в таких предложениях конструкций с РСО: Ich wähle meine Beispiele von schwarzgewordenen Abkömmlingen weißer Menschen unter Völkern, die Herr K. auch selbst noch zu den Weißen zählt, unstreitig, weil er überzeugt ist, daß sie trotz ihrer jetzigen schwarzbraunen Farbe von Weißen entsprungen sind. Die Kaffern hingegen, die Herr K. von den Schwarzen absondert, ohne ihrer Abstammung von diesen zu erwähnen, sind mir, und — wie mich dünkt — jedem Unbefangenen, Beweises genug von einer durch milderes Klima sanft vertuschten Schwärze.

PCO, увеличивая синтагматическое напряжение в рамке существительного, способствует выделению занимающего конечную позицию определяемого слова, являющегося одним из компонентов антонимичной пары. Четкая членимость высказывания, в котором акцентированы ключевые по смыслу слова, служит, как пишет М. И. Стюфляева, задаче «донести до читателя полемически расщепленную идею в единстве положительных и отрицательных сторон, плюсов и минусов». Сам факт частого употребления РСО в высказываниях с ярко выраженным полемическим характером, а также внутреннее напряжение, свойственное этим структурам, свидетельствуют о потенциально присущей им экспрессивности, а, следовательно, стилистической маркированности.

Дополнительные нюансы возникают при этом в зависимости от близости или различия модальных оттенков, а также оценочных коннотаций, привносимых отдельными компонентами в характеристику основных предикативных и атрибутивных отношений в рамках конструкции с РСО. Благодаря РСО расширяются возможности уточнения, более тонкой передачи авторской точки зрения, особенно в случае ее полемической противопоставленности иному взгляду на - предмет описания. Например: Wir besahen in der St. Peterskirche zu Köln die berühmte Kreuzigung Petri von Rubens... Die ganse Figur des Apostels ist sehr verzeichnet und! eine richtige Zeichnung konnte doch bei einem so ekelhalten, das Gefühl so sehr beleidigenden Gegenstände noch das einzige Verdienst bleiben.

Особенности функционирования PCO в публицистических произведениях, определяемые структурными характеристиками, семантикой распространяющих компонентов и некоторыми другими факторами, подчинены конкретным задачам жанра публицистики и приобретают тем самым стилистическую значимость. Частотность этих конструкций в произведениях некоторых авторов можно, по-видимому, объяснить содержательным моментом, сложностью передаваемых отношений, включая временную и модальную многослойность, и, безусловно, индивидуальной манерой писателя, отражающей аналитический характер его мышления, нацеленного на раскрытие сущности, взаимообусловленных связей и отношений.

Л-ра: Вестник ЛГУ. Серия 2. – 1986. – Вып. 4. – С. 108-110.

Биография

Произведения

Критика

Читати також


Вибір читачів
up