Модні англійські слова на японських ксилографіях XIX ст.

англо-японський словник з помилками

На цих двох японських ксилографіях 1887 Камекіті Цунадзіми з серії «Колекція модних англійських слів» зображені тварини, предмети та різні види людської діяльності. Це – своєрідний англо-японський словничок. Кожне зображення має свої японські та англійські назви.

Камекіті Цунадзіма – відомий японський видавець кінця ХІХ століття. Працював у районах Регоку та Асакуса в епоху Едо. Член Японської гільдії видавців ілюстрованих книг та гравюр. На жаль, або, на щастя, допущені в цій «Колекції модних англійських слів» («Ryūkō eigo zukushi») помилки призвели до цікавих «понять», над якими за бажанням можна поміркувати.

Позначення дій (наприклад, дуже нагадує Дзен "Looking Moon" ("дивлячись на місяць") дає дуже цікавий погляд на західні еквіваленти, часто більш об'єктно-орієнтовані. Також варто відзначити цікаві доповнення. Скажімо, "Blank Book" ("чиста/ порожня/незаповнена книга», а не просто «Book» («книга»).

англо-японський словничок з помилками

англо-японський словничок з помилками

Читати також


Вибір редакції
up