Из чего складывается себестоимость переводчика

Работа переводчиком

Переводить непросто. Это комплексный процесс, требующий развитых навыков, опыта и квалификации. Однако многие заказчики считают, что для выполнения качественного перевода достаточно знать иностранный язык. Здравый смысл в этом есть. Но этого мало.

Как заказчик ищет переводчика? В большинстве случаев при поиске он отдает предпочтение специалисту с самой низкой стоимостью услуг. Не секрет, что переводы всегда востребованы. Особенно в них заинтересованы бизнесмены. К сожалению, труд переводчиков не ценится, а предприниматели не готовы или не хотят платить за качественную работу. Пытаясь сэкономить, они прибегают к разным способам. Обращаются к частным специалистам. В основном к новичкам. Либо берут на работу секретаря со знанием английского языка.

Клиенты хотят получить качественный результат за минимальную стоимость. Они даже не задумываются о том, насколько сложна профессия переводчика. Чтобы ее освоить, нужно потратить несколько лет. Более того, лингвисты учатся постоянно, повышая уровень знаний. Многие из них имеют дополнительное высшее образование. Себестоимость переводчика складывается из его опыта и квалификации. На основании чего выстраиваются отношения с заказчиком.

Каким же образом обстоят дела на рынке переводов? Для наглядности рассмотрим 3 случая.

Случай №1

Вам нужен автомобиль. Причем неважно какой. На технические характеристики вы не обращаете внимания. Главное, чтобы хватило денег. Вас не волнует, сколько лет авто находится в эксплуатации, какие запчасти в нем установлены. Если цена устраивает, вы покупаете машину. Точно также и с переводами. Когда клиент обращается к студенту, чтобы сэкономить, понимая, что тот готов работать за копейки. Это означает, что качество совершенно не волнует заказчика.

Случай №2

Вы готовы заплатить за неплохой автомобиль с качественной «начинкой». Проведя параллель с переводами, это означает, что вы воспользовались услугами начинающего переводчика. Его навыков вполне достаточно для работы с несложными текстами. Хотя опыта у него пока что не так много.

Случай №3

Вы мечтаете о шикарном автомобиле, у которого мощные технические характеристики, великолепный дизайн и удобный функционал. Вы точно знаете, что хотите получить и готовы заплатить за достойный результат. Иными словами, вы обратились за помощью в профессиональное агентство переводов. Поскольку вы заинтересованы в том, чтобы на выходе получить грамотный и корректный текст.

Вывод

Перед поиском переводчика расставьте приоритеты. Определитесь, что для вас важнее: качество или стоимость услуг перевода? Ответив на этот вопрос, приступайте к поиску.

Источник: azbuka-bp.com.ua

Читати також


Вибір редакції
up