прислів'я та приказка

Кожен народ відрізняється своєрідним баченням світу. Це може бути обумовлено різно: вірою, різним менталітетом, різними традиціями і звичаями, різною культурою. Носіями такої етнокультурної інформації є прислів'я та приказки. Спостереження над конкретними одиницями прислівно-приказкового фонду різних мов показують, що серед них виявляються як повні семантичні та структурні еквіваленти, так і національно специфічні одиниці.

Чим відрізняється прислів'я від приказки?

Прислів'я - це особливий вид народної творчості, вислів, що представляє собою закінчену думку і несе повчальний зміст.

Приказки - це яскравий і влучний стійкий народний вислів. Особливий фразеологізм, що відображає життєве явище або ситуацію. Часто має гумористичний ухил.

Приказка може не просто описувати будь-які сторони життя, але і містити народну мудрість, яка в приказці виражена менш явно, ніж в прислів'ї. Це загальна властивість робить деякі приказки важко відмітними від прислів'їв, тому їх відносять до єдиної прислівно-приказковї групи мовних афоризмів.

Існують прислів'я та приказки про саму мову. Ознайомитись з ними можна тут.

Не потрібно плутати ці вирази з ідіомами. Ідіоми зазвичай являють собою словосполучення, яке має на увазі під собою щось інше. Наприклад, «біла ворона» - це людина, що відрізняється від інших людей.

Зазвичай ідіоми не перекладаються на іншу мову, і просто потрібно запам'ятати їх значення. Наприклад, англійська ідіома to show the white feather означає «звинуватити в боягузтві», хоча дослівно перекладається як «показати біле перо». Цей вислів пішов з воєнних часів, коли ухильникам за боягузтво вручали біле перо.

Прислів'я та приказки яскраво відображають народну культуру і цінності поколінь. Це такі життєві мудрості, що передаються з вуст в уста і відомі кожній людині ще з дитинства.

Дізнатися такі стійкі вирази - не тільки корисно, але й цікаво. Їх правильне використання в мові допоможе заручитися підтримкою співрозмовника, а на іспиті - отримати додатковий бал.

А ось прислів’я та приказки які ви могли не знати:

  • Не роби неприємностей будь-кому, інакше в майбутньому сам можеш втратити підтримку.
  • Під лежачий камінь і вода не тече.
  • Біля річки колодязя не копають.
  • Взимку сонце крізь сльози сміється.
  • Замет та хуртовина - двоє друзів.
  • Зима весну лякає, та все одно тане.
  • Була б водиця, а сіно зародиться.
  • У червні першу ягоду в рот кладуть, а другу додому несуть.
  • Тихі води глибокі.
  • А коли дозвілля-то буде? - А коли нас не буде.
  • Авось і до нас на двір сонечко зійде.
  • Ангел допомагає, а біс - підбурює!
  • Баба і чорта перехитрить.
  • Барану пара - вівця.
  • Біда людей шукає.
  • Як бідному женитися - ніч коротка.
  • Біг від вовка, потрапив на ведмедя.
  • Без турботи і ріпу не виростиш.
  • Без муки нема й науки.
  • Без постави кінь - корова.

Джерело: gumoreska.in.ua

Читати також


Вибір редакції
up