18.11.2021
Олесь Гончар
eye 204

Деякі аспекти відфраземної деривації (на матеріалі художньої творчості Олеся Гончара)

Олесь Гончар. Критика. Деякі аспекти відфраземної деривації (на матеріалі художньої творчості Олеся Гончара)

Щербачук Л.Ф. (Сімферополь)

У центрі художньої творчості письменника лежить осмислення світу, позначене його індивідуальністю. Шляхом пізнання й оцінки дійсності відбувається створення письменником індивідуальної картини світу, “при цьому мова виступає як засіб вираження дійсності і відображає світ мислення”[Сологуб 1991: 6].

Олесь Гончар - письменник психологічної та філософської заглибленості, ретельний дослідник дійсності. Одним із характерних засобів художнього відображення дійсності, світобачення письменника є активне використання відфраземних утворень. Відфраземи, конденсуючи в собі великі зображально- виражальні можливості ФО, від яких вони утворились, виступають у художньому мовленні унікальним засобом експресивності, емоційності та образності. Тому питання активного використання відфразем у художній творчості О. Гончара, який “часто звертається до прийому лаконізації і художнього увиразнення” [Ужченко 1990: 24], заслуговує на особливу увагу й детальне опрацювання. Варто також наголосити, що дослідження відфраземного слововживання та словотворення О. Гончара розкриває особливості поетичної мовної картини світу письменника, бо “мовна картина світу розвивається не тільки шляхом виявлення і називання нових явищ, але й шляхом поглиблення знань про властивості вже відомих явищ і понять” [Лисиченко 1998: 132].

С.І. Головащук справедливо зазначає, що серед мовних засобів художнього зображення “чи не найпильнішу увагу приділяє О. Гончар складним словам, словоскладанню” [Головащук 1988: 37]. Завдяки використанню складних слів (у даному разі відфразем) автор досягає надзвичайної експресивності й образності, бо “відмінною рисою відфразем є їх словотворче значення - сконденсоване, метафоричне, образне” [Стішов 1991: 4-5]. Ставлення до складних слів як до своєрідного сховища фразеології пояснюється саме тим, що вони є проміжним результатом на шляху усунення протиріч нарізнооформленість - семантична цілісність, результатом, що зберігає майже недоторканим обидва компоненти колишнього сполучення [Мокієнко 1989: 108-109].

Природно, що між фразеологічною і лексичною системами мови відбуваються постійні контакти та взаємовпливи: із слів утворюються фразеологічні одиниці, а на основі останніх - слова. Принагідно з іншими загальними проблемами фразеології питання виникнення слів на основі ФО розглядалося в працях М.Ф. Алефіренка [1987, 1994], А.М. Бабкіна [1970], М.Т. Демського [1987,1994], С.Н. Денисенко [1988; 1990; 1993], М.П. Коломійця [1979], А.В. Куніна, [1955], В.М. Мокієнка [1989], Л.Г. Скрипник [1973], О.А. Стішова [1988; 1990, 1991], В.Д. Ужченка [1990], В.Б. Фридрак [1980], М.М. Шанського [1985] та ін. дослідників. Термін фраземна деривація вперше був уведений у науковий обіг А.В. Куніним на позначення як процесу творення слів на базі фразеологізмів, так і нових фразеологізмів [Кунин 1955: 1451-1455]. Детальне опрацювання проблеми утворення слів на основі ФО знаходимо в роботі О.А. Стішова “Отфраземные образования в современном украинском языке” [Стишов 1991]. Поділяємо думку вченого щодо розмежування понять фраземна деривація та відфраземна деривація і для позначення лексичних одиниць, утворених на базі фразеологізмів, будемо послуговуватися терміном відфразема, а самого процесу - відфраземна деривація, відфраземне словотворення. Відфраземне словотворення відображає закономірності мовного розвитку і не є відхиленням від мовної норми. Основу для відфраземної деривації створює співвідносність ФО і слова, їх функціональна й семантична подібність. У процесі відфраземної деривації активізуються механізми словотворення, семантики, функціональної стилістики, сполучуваності слів, парадигматики, етимології тощо.

Утворення відфразем відбувається в основному тими ж дериваційними способами, що і творення звичайних слів: морфологічним, лексико-семантичним, лексико-синтаксичним. В основу класифікації видів відфраземного словотворення в дослідженні покладено принцип співвіднесеності відфраземи з певною частиною мови, урахування кількісних показників, а також семантичний план відфраземи. Аналіз дослідженого матеріалу дає підстави виокремити відфраземи: 1) іменники; 2) дієслова; 3) прикметники.

Найчисленнішою у творчій палітрі О. Гончара є група відфразем-іменників. Серед них переважають:

а) дієслівно-іменникові конструкції, утворені на основі двокомпонентних ФО: серцеїд [Гончар: VII, 21] < серце їсти “переживати, журитися, каратися, мучитися” [ФСУМ: 358], душепродавець [Гончар: VI, 252] і душопродавці [Гончар: II, 280] < продати душу “втрачати свою гідність, давати згоду служити комусь; зрадити” [ФСУМ: 705], душогуби [Гончар: I, 106] < погубити душу “учинити який-небудь злочин, призвести до смерті кого-небудь” [ФСУМ: 658]; трикомпонентних ФО: душохват [Гончар: VII, 550] < вхопити за душу “глибоко вразити, схвилювати кого-небудь” [ФСУМ: 165]; чотирикомпонентних ФО: вітрогону [Гончар: VI, 133] < ганяти вітер по вулицях (по світу) “проводити час у розвагах, нічого не робити, нічим не займатися” [ФСУМ: 169], вітровійка [Гончар: V, 40] < вітер у голові віє “легковажний, несерйозний” [ФСУМ: 131];

б) дієслівно-іменникові конструкції з препозитивним дієсловом наказового способу, утворені на основі двокомпонентних ФО: вертихвістка [Гончар: I, 333] < вертіти хвостом “поводити себе легковажно” [ФСУМ: 402], варивода [Гончар: VII, 310] < варити воду “знущатися з кого-небудь, показуючи свої примхи, вередуючи перед ким-небудь чи прискіпуючись до когось” [ФСУМ: 67], продайдушу [Гончар: VII, 278] < продати душу “втратити свою гідність, давати згоду служити комусь; зрадити” [ФСУМ: 705]; трикомпонентних ФО: нерозлийвода [Гончар: V, 297; VII, 77] < водою не розлити “нерозлучні, дружні” [ФСУМ: 753]; чотирикомпонентних ФО: гуляй-вітер [Гончар: V, 470] < вітер гуляє у голові “легковажний, несерйозний” [ФСУМ: 131];

в) атрибутивні конструкції, утворені на основі двокомпонентних ФО: вовчобілетник [Гончар: II, 73] < вовчий білет “документ з помітками про неблагонадійність його власника // звільнення, виключення через неблагонадійність” [ФСУМ: 29-30], оДчайДухом [Гончар: VII, 380] < хвацька душа “безрозсудно хоробра, відчайдушна людина” [ФСУМ: 282] з лексичними та граматичними замінами.

Відфраземи-дієслова утворені в основному від двокомпонентних ФО зі структурою: дієслово + залежний іменник: зубоскалити [Гончар: VII, 103] < скалити зуби “насміхатися з кого-небудь” [ФСУМ: 814], скриводушила [Гончар: VII, 163] < кривити душею “бути нещирим, лицемірним” [ФСУМ: 396]; трикомпонентних ФО: настопроклятіли [Гончар: I, 209] < будь тричі проклятий “уживається як зловісне прокляття і виражає надзвичайно велике обурення, незадоволення з приводу кого-, чого-небудь” [ФСУМ: 61] з лексичною заміною компонента тричі на сто, який посилює експресивність відфраземи.

Відфраземи-прикметники утворені на основі двокомпонентних ФО: шкуродерську [Гончар: VII, 383] < дерти шкуру “оббирати, жорстоко експлуатуючи кого-небудь” [ФСУМ: 233], крізьзубну [Гончар: VI, 311] < крізь зуби “неохоче, невиразно, ледве розтуляючи рота, з незадоволенням” [ФСУМ: 348]; трикомпонентних ФО: бознаколишню [Гончар: VII, 95] < Бог зна коли “невідомо, ніхто не знає” [ФСУМ: 38].

У семантичному плані відфраземи в основному зберігають значення фразеологічних одиниць, від яких вони утворені, однак характеризуються додатковою конотацією і виступають одним із важливих засобів емоційно-експресивного вираження думки, оновлення та збагачення образних ресурсів художнього твору. У залежності від номінації об'єктивної дійсності в художніх текстах О. Гончара відфраземи можна розподілити за двома тематичними полями: 1) характеристика людини; 2) пізнавальні процеси людини.

Для першого тематичного поля характерні такі семантичні групи відфразем:

а) відфраземи на позначення осіб за рисами характеру, моральними якостями: Ольга тут же просто зненавиділа єгеря, зненавиділа і власний спалах сліпучого почуття до нього, з жахом подумала, що цей гнучкоспинець, вислужник міг би бути обранцем її серця [Гончар: III, 522].

На нашу думку, відфразема-іменник негативної оцінної семантики гнучкоспинець утворена на основі двокомпонентної дієслівної ФО гнути спину перев. перед ким “виявляти покірність, запобігати, підлещуватися” [ФСУМ: 175] шляхом заміни дієслівного компонента на прикметниковий і влучно вжита письменником для виразної експресивно-негативної характеристики героя. Посилює негативну оцінну характеристику не тільки синонімічний іменник вислужник у вузькому контексті, а й максимальний актуалізуючий контекст: Єгер підбігцем поспішив до старшого. - Вікторе Павловичу, - покликав він Танцюру. - Ану дуплетом... Як там, на Байрачому!.. Дуплетом! Ви ж умієте, як ніхто! - І в голосі єгеря з'явився такий мед, така холопська запобігливість, що Ользі стало соромно за нього, - соромно, принизливо і тяжко [Гончар: III, 520-521];

Інші працюють, а вона [Єлька] тиняється без діла ... Гонивітерка, легкого хліба шукає ...[Гончар: VII, 217]. Відфразема-іменник дієслівно-іменникової конструкції гонивітерка з препозитивним дієсловом наказового способу утворена на основі чотирикомпонентної ФО ганяти вітер по вулицях (по світу) “проводити час у розвагах, нічого не робити, нічим не займатись” [ФСУМ: 169] і вживається з метою негативної самохарактеристики;

Добрий, видно, вертихвіст, та все ж таки втіха матері, є хоч до кого в хаті озватись. [Гончар: VI, 142]. Відфразема-іменник дієслівно-іменникової конструкції вертихвіст із препозитивним дієсловом наказового способу, утворена на основі двокомпонентної ФО негативно-оцінного характеру вертіти хвостом “хитрувати, лукавити, лицемірити” [ФСУМ: 402], вживається автором для характеристики вдачі Сашка, “анархіста”, “відступника”, який і матір “довкруг пальця обвів”;

І хоч зачіплянських нікого й близько не було, не було й духу того дошкульника Баглаєнка, але виразно вчулося, наскрізною бритвою проДзвеніло в повітрі: “Батькопродавець!” [Гончар: VII, 126]. Відфразема- іменник дієслівно-іменникової конструкції батькопродавець утворена на основі трикомпонентної ФО негативно-оцінного характеру рідного батька продасть “хто-небудь непорядний, здатний зрадити” [ФСУМ: 705] і вжита з метою стислої, влучної характеристики моральних якостей літературного героя, що рідного батька влаштував у будинок пристарілих;

Вони для нього [Олекси] - то все кровопивці, кугути, жмикрути хутірські, гнойоїди — [Гончар: VII, 379] (мова йде про хутірських багатіїв). Відфразема-іменник дієслівно-іменникової конструкції кровопивці, утворена на основі двокомпонентної ФО негативно-оцінного характеру випивати кров “жорстоко експлуатувати кого-небудь, доводити до крайнього виснаження” [ФСУМ: 102], інтегрує семантику й наслідує стилістичне забарвлення ФО;

б) відфраземи, що характеризують людину за її професійними якостями, способом життя, діями, вчинками: Освітлювач був із тебе сумлінний, але як він тебе ганяв, той старий кінововк у гумових, завжди забагнючених чоботях! Ні поважні літа, ні астма та огрядність не заважали йому бути невтомним, запалювати всіх ловецькою своєю жадобою. Лови кадр! Лови мить! [Гончар: VII, 344]. Оказіональна відфразема-іменник кінововк утворена на основі двокомпонентної ФО позитивної семантики стріляний вовк “досвідчена, загартована життям бувала, витривала людина, яку важко перехитрити, обдурити” [ФСУМ: 191] або морський вовк “досвідчений моряк” [ФСУМ: 139] шляхом заміни одного традиційного компонента на оказіональний кіно, що передає влучно й стисло обізнаність і досвідченість героя у своїй справі;

Ватаг їхній [рибалок], чолов'яга богатирського зросту, повагом рушив до капітана, простягнув руку. - Окозамилювач Сухомлин [Гончар: V, 274]. Відфразема-іменник окозамилювач утворена на основі двокомпонентної ФО негативно-оцінної семантики замилювати очі “обдурювати кого-небудь, хитрувати, приховувати хиби, недоліки” [ФСУМ: 312] і вжита з метою негативної самохарактеристики персонажа;

--- Може не так будете крутити носом, зачувши чабанський дух, призвичаїтесь до овечих медикаментів, і гирлига не смертельно вас лякатиме, і перш ніж зубоскалити над робочою ватянкою, що розхристалась на Тоні, ви задумаєтесь, звідки беруться оті шарфики та модні штанці, які ви носите, і Дізнаєтесь, що не з повітря з'явились вони, що здобуто їх невсипущою працею чабанською ось тут, у степах [Гончар: V, 261-262]. Відфразема-дієслово зубоскалити утворена на основі двокомпонентної ФО скалити зуби над ким-чим “недоброзичливо, зло висміювати кого-, що-небудь; насміхатися з кого-небудь” [ФСУМ: 814] і в контексті художнього твору характеризує героїв.

Друге тематичне поле представлене групами відфразем на позначення:

а) сприйняття простору й часу: Скільки пізніш пережитого, може, навіть страшнішого встигло розвіятись на життєвих наших дорогах, а цей епізод душа зберегла, з-поміж інших відібрала, і вже тут, у крайсвіті, на бетонах цих надшвидкісних трас зараз у всій жаркості яскравіє нам той соколянський ярмарок, його буйний, кривавий живопис [Гончар: VII, 381]; Сірою пустельністю, льоДовими вітрами зустріло його це античне крайсвіття [Гончар: VI, 21]; Ось тут опинився у цім крайсвітнім вигнанні, недосяжнім для могутніх твоїх богів, для твоїх веселих з-над Тібру коханок [Гончар: VI, 22]. Відфразема- іменник крайсвіт та похідні від неї крайсвіття, крайсвітнім утворена на основі трикомпонентної ФО на краю світу “дуже віддаленому, глухому, необжитому місці” [ФСУМ: 395] шляхом основоскладання, опущення компонента на та додаванням відповідних суфіксів;

б) якісних параметрів: А перепона якась потрібна, бо достобіса розвелося любителів усе живе брати на мушку ... [Гончар: VI, 279]. Відфразема-прислівник достобіса утворена на основі двокомпонентної ФО до біса “багато, безліч чого-небудь” [ФСУМ: 32] шляхом поширення компонентного складу кількісним числівником сто та подальшого основоскладання. Розширення семантики, експресивна насиченість деривата є наслідком взаємодії твірної ФО й оказіонального компонента сто.

Приклади переконують, що оказіоналізми творяться за законами мови й служать не тільки для увиразнення мови письменника, а й засобом збагачення літературної мови. Необхідно зазначити, що в художньому мовленні О. Гончара функціонують, живуть повним життям складні слова-відфраземи, не фіксовані “Словником української мови”[СУМ 1970-1980]: батькопродавець [Гончар: VII, 126], бознаколишня [Гончар: VII, 95], варивода [Гончар: VII, 310], вовчобілетник [Гончар: II, 73], гнучкоспинець [Гончар: III, 522], гонивітерка [Гончар: VII, 217], душепродавець [Гончар: VI, 252], душопродавці [Гончар: II, 280], зайдисвіти [Гончар: VII, 382], кінововк [Гончар: IV, 334], крайсвіт [Гончар: VII, 396], крайсвіття [Гончар: VI, 21], крайсвітнім [Гончар: VI,22], крізьзубна [Гончар: VI, 311], настопроклятіли [Гончар: VII, 382], одчайдух [Гончар: VII, 380], продайдуша [Гончар: VII, 278], шкуродерська [Гончар: VII, 383] тощо.

Таким чином, відфраземи є своєрідним результатом авторського пошуку семантично містких, стилістично яскравих виражальних мовних засобів - влучних, сконденсованих слів-характеристик. Творення відфразем здійснюється в основному з'єднанням компонентів ФО у складному слові, емоційно та експресивно збагаченому за рахунок семантики ФО (у більшості випадків кількість компонентів ФО відповідає такій же кількості компонентів у відфраземі). За принципом співвіднесеності відфразем з певною частиною мови найчисленнішою в художньому мовленні О. Гончара виявилася група відфразем-іменників. Дериваційною базою відфразем слугують ФО, від яких успадковується, інтегрується не лише певна семантика, а й опосередкована образно-метафорична основа, емоційно-експресивний зміст, стилістичне забарвлення. О. Гончар використовує потенційні можливості літературної мови, а також створює за законами мови словоформи (відфраземи-оказіоналізми), які ще не фіксовані лексикографічними та фразеографічними працями.

Умовні скорочення

СУМ - Словник української мови: В 11 т. - К.: Наукова думка, 1970 - 1980. - Т. 1-11.

ФСУМ - Фразеологічний словник української мови: В 2 кн. - К.: Наукова думка, 1993. - Кн. 1-2.

Література

  1. Алефіренко М.Ф. Теоретичні питання фразеології. - Харків: Вища школа, 1987. - 134 с.
  2. Бабкин А.М. Русская фразеология, ее развитие и источники. - Л. : Наука, 1970. - 263 с.
  3. Г оловащук С.І. Позасловникова лексика в творах Олеся Г ончара //
  4. Мовознавство. - 1988. - № 6. - С. 32-40.
  5. Гончар О.Т. Твори в семи томах. - К.: Дніпро, 1987. - Т. 1-7.
  6. Демський М.Т. Українська фраземіка (дериваційна база, семантико-
  7. граматичні особливості): Автореф. дис. . д-ра філол. наук. - Ужгород, 1994. - 46 с.
  8. Демський М.Т. Дериваційна база діалектної фраземіки з Бойківського ареалу // Українська діалектна лексика. - К. : Наукова думка, 1987. - С. 45-61.
  9. Денисенко С. Н. Мотиваційна база фразеологічної деривації // Мовознавство. - 1993. - № 5. - С. 49-55.
  10. Денисенко С. Н. Фразеологическая деривация как системный и коммуникативный феномен: Автореф. дис. . д-ра филол. наук. - Л., 1990. - 23с.
  11. Денисенко С.Н. Фразообразование в немецком языке (фразеологическая деривация как системный фактор фразообразования). - Львов: Изд-во при Львовском гос. ун-те издательского объединения “Вища школа”, 1988. - 198с.
  12. Коломієць М.П. Словотворення на базі фразеологічних одиниць в українській мові // Питання лексикології і граматики. - Дніпропетровськ, 1979. - С. 53-56.
  13. Кунин А.В. Некоторые вопросы английской фразеологии // Англо-русский фразеологический словарь. - М., 1955. - С. 1451-1455.
  14. Лисиченко Л.А. Мовна картина світу та її рівні // Зб. Харківського історико- філологічного товариства. - Х.: Майдан, 1998. - Т. 6. - С. 129-144.
  15. Мокиенко В.М. Славянская фразеология. - 2-е. изд., исправл. и доп. - М.: Высшая школа, 1989. - 287с.
  16. Прадід Ю.Ф. Фразеологічна ідеографія (проблематика досліджень) . - К.; Сімферополь, 1997. - 252 с.
  17. Скрипник Л.Г. Фразеологія української мови. - К.: Наукова думка, 1973. - 279с.
  18. Сологуб Н.М. Мовний світ Олеся Гончара. - К.: Наукова думка, 1991. - 140с.
  19. Сологуб Н.М. Словотворення Олеся Гончара // Тези доп. обл. конф. “Літературний процес і творча індивідуальність письменника (на матеріалі творчості Олеся Гончара)”. - Дніпропетровськ, 1986. - С.215-217.
  20. Стишов А.А. Отфраземные образования в современном украинском языке: Автореф. дис. ...канд. филол. наук. - К.,1991. - 18 с.
  21. Стішов О.А. Відфраземні деривати - неологізми в сучасній українській мові // Мовознавство. - 1990. - № 2. - С. 64-66.
  22. Стішов О.А. Відфраземні утворення в романі О. Гончара “Твоя зоря” // Тези доп. обл. конф. “Літературний процес і творча індивідуальність письменника (на матеріалі творчості Олеся Гончара)”. - Дніпропетровськ, 1988. - С. 217-218.
  23. Ужченко В.Д., Авксентьєв Л. Г. Українська фразеологія. - Харків: Основа, 1990. - 197 с.
  24. Фридрак В.Б. Іменники - зрощення в українській мові // Культура слова. - К.: Наукова думка, 1980. - Вип. 18. - С. 58-67.
  25. Шанский Н.М. Фразеология современного русского языка. - 3-е изд., испр. и доп. - М.: Высшая школа, 1985. - 231с.

Читати також


Вибір редакції
up