Жанровое своеобразие предисловия в новеллистике Шарля Нодье

Жанровое своеобразие предисловия в новеллистике Шарля Нодье

T. H. Жужгина-Аллахвердян

Шарль Нодье, любимец и учитель французских писателей, пришедших в литературу в 1820-е годы, не создал, подобно Ж. де Сталь, В. Гюго или Стендалю, крупных литературных манифестов. Но его статьи для журнала «Французская муза» (1823, 1824), критические материалы, изданные в 1820 году (двухтомник «Избранные критические сочинения»), и опубликованные в последующие годы статьи и рецензии, а также предисловия к новеллам «Смарра» (1821,1832), «Трильби» (1822) и «Фея хлебных крошек» (1832) сыграли немаловажную роль в становлении и развитии романтической эстетики и художественного творчества.

Первые две новеллы были написаны Нодье в годы всеобщего увлечения «неистовой» тематикой, третья - в период социальной и эстетической зрелости романтизма. Этим объясняются некоторая «неистовость» изложения мыслей в предисловии к изданиям 1821-1822 годов и уверенность высказываний в сочетании с иронической снисходительностью к критикам в более поздних работах.

За автором предисловий, мистифицированным или беллетризированным, всегда стоит сам Нодье. Об этом свидетельствуют многочисленные биографические факты, упоминаемые в предисловиях и тексте новелл, хотя в традиции романтического историзма Нодье не всегда заботится о точности их, так как для него правда мыслей и чувств была важнее правды фактографической. Поэтому он так легко прибегает к мистификации в предисловии к новелле «Смарра», издания 1821 года, приписывая авторство некоему графу Максиму Одену, переводчиком которого он якобы является. Мистифицированные факты, однако, относятся к тому периоду, когда Нодье действительно находился в Иллирийской области (1812-1813) как редактор французской газеты «Телеграф». Только спустя одиннадцать лет после первого издания новеллы с мистифицированным предисловием, автор объяснил, что спрятался за вымышленным именем переводчика из боязни сравниться с великими классиками, которых стилизовал, - Гомером, Феокритом, Виргилием, Катуллом, Лукианом, Данте, Шекспиром и Мильтоном.

В начале 20-х годов не только Нодье был увлечен литературной игрой. Пожалуй, наиболее яркими мистификациями этих лет в традиции Дж. Макферсона и Т. Чаттертона, открытых романтиками, были «Театр Клары Газуль» и «Гузла» П. Мериме. История «Гузлы» во многом напоминает историю «Смарры». Оба произведения созданы на основе иллирийского фольклора и мотивированы желанием увлечь читателя занимательностью, новизной повествования и интригующими особенностями биографии вымышленного автора. И у Мериме, и у Нодье в гетевской традиции небывалое и «неслыханное» объясняется с позиции разума и здравомыслия и проявляется в смешении категорий достоверного и правдоподобного (vrai et vraisemblable). С этой целью оба писателя вводят в повествование рассказчика, свидетелей описанных событий, персонажей, якобы знакомых с действующими лицами. Чтобы соблюсти принцип правдоподобия, Нодье, однако, часто переносит действие (мои заметки о новеллах «Смарра» и «Библиоман») своих «странных историй» в область сновидений или безумной мечты, ссылаясь на предание или книжный сюжет, иллюстрируя вынашиваемые им на протяжении многих лет идеи. Этим объясняется выбор и типа рассказчика - библиомана-сновидца или безумца, или сумасброда, или фантазера, и формы повествования - сновидения, бреда, легенды, сказки.

В предисловии к «Смарре» 1821 (год) автор объяснял свое внимание к апулеевской форме повествования исключительно трудностями перевода и спецификой воображения французского читателя, жадного до неистового и грубо-чувственного. По мнению мнимого «переводчика», произведения Апулея и Фортиса «Путешествие по Далмации» имеют один и тот же источник. «Смарра» якобы только свидетельствует об их родственном происхождении и оправдывает желание облечь в поэтическую форму варварское предание с незамысловатой фабулой, а что может быть совершеннее античной формы? Автор останавливает свой взгляд на «Метаморфозах» Апулея, считая такую форму повествования вполне подходящей для переложения сюжета о демонах сна. П. Мериме в емком определении «Смарры» как «сна скифа, пересказанного греческим поэтом», подтвердил идею поэтического единства содержания и формы, к которой стремится Нодье в этой необычной новелле. В 1832 году он призывает, ссылаясь на слова А. Шенье: «... будем слагать античные стихи на новые сюжеты», и выделяет в качестве образца из общего ряда необычных историй уже не только Апулея, но и Вольтера как сочинителя «Орлеанской девственницы» и «Задига», Гомера как создателя Полифема и Эзопа, автора Волка-доктринера, в существование которых якобы верили непререкаемые авторитеты - переводчик «Одиссеи» Андре Дасье и Жан де Лафонтен.

По мнению Нодье, цель фантастического рассказа состоит в изображении «деформированной реальности», отражающей действительную жизнь. Преследуя эту цель, Нодье всего лишь следует античной или народной литературной традиции, которая была так сильна во Франции, предпочитая предание, легенду или сказку в манере Ш. Перро и переводы «Тысячи и одной ночи» А. Галлана назидательным рассказам Мармонтеля. Автор предисловия 1832 года утверждает, что в начале пути был «единственным, кто безошибочно предчувствовал пришествие новой литературы» и знал, что сюжеты неисчерпаемы и огромные просторы еще не завоеваны воображением. Он, безусловно, лукавит, когда сравнивает себя с посредственным, непроницательным человеком, который не смог в полной мере воспользоваться этим даром.

Повторяя, творчески переосмысляя и развивая старые мотивы, образы и приемы повествования, Нодье почти всегда намеренно декларировал их стилизацию, как бы провоцируя упреки в том, что он был только «имитатором литературных форм, готовых и канонизированных или еще только нарождающихся». Но «подражание» для Нодье, как и его мистификация и стилизация, только увлекательная литературная игра, в которой все - особенно фантастика, тайны, ужасы, кошмарный бред, страшные сны, как и размышления о душе, предназначении человека, жизни и смерти - не только тема для рассказа, но и способ выразить собственные философско-эстетические взгляды и психологические наблюдения.

Подобно Вальтеру Скотту, которого высоко ценил, Нодье старается убедить читателя в том, что все было именно так, как рассказано. В предисловии к «Смарре» 1821 года автор размышляет о ценности наблюдений и описаний чувств и ощущений, переживаемых слушателями фантастических историй, о лингвистических и поэтологических сложностях перевода иноземного произведения, рассчитанного на определенный тип воображения, о поисках адекватной формы изложения, доступной франкоязычному читателю. При этом он не только не разуверяет читателя в том, что представленная история действительно странная, но, наоборот, это подчеркивает. Эта позиция укрепляется в более поздних работах. По мнению признанного мэтра французских романтиков, задача автора в том и состоит, чтобы заставить читателя поверить, что странные истории имеют место в жизни. Потому в сказках Нодье так часто появляются рассуждения на тему психологии сновидения, безумия и особого воображения, свойственного поэтической натуре. Такие рассуждения призваны подтвердить, что автор необычного рассказа руководствуется прежде всего здравым смыслом. При этом он воспринимает свои творения как бы со стороны, оценивая и становясь на позицию критика. Упоминаемые при этом факты личной биографии Нодье способствуют этой литературной игре, как и отповедь критике, которая усмотрела в новелле массу недостатков, как-то: «неясную фабулу», «запутанную идею», «рассеянную и отягощенную многочисленными деталями по всякому поводу мысль рассказчика», «бесцельные отступления», «не объясненные естественно связными мыслями», но будто подчиненные словесной игре, напоминающей игру в кости», переходы повествования, невозможность «распознать рациональную линию и замысел автора». По собственному признанию, он воспринял отмеченные критикой «недостатки» повествования как похвалу, лишь подтверждающую, что цель достигнута. Предисловие 1832 года Нодье закончил критической нотой: «... если кто-то решился прочитать «Смарру» до конца, не заметив, что читал сон, он проделал бесполезную работу». Сновидение для Нодье было идеальной формой выражения иронии, в которой соединились ложь и правда (mensonge et vérité). Здесь, как и в предисловии к сказке «Фея хлебных крошек», очевидно выдержанном в игровом ключе, получили развитие мысли о фантастическом и его отношении к сновидению, высказанные ранее в статьях «О фантастическом в литературе (ноябрь 1830) и «О феноменах сна» (февраль 1831).

После изложения фантастического события или воспарения в новалисовском стиле, автор резко «приземляет» читателя, возвращая его из мира сверхчувственного в рамки здравомыслящей материальной действительности. Г. Брандес в свое время был разочарован финалом «Инес де Лас Сьеррас». «Заключение, которое ничего не объясняет и которое можно не читать» в «Фее хлебных крошек» не в меньшей мере разочаровывает читателя, почти поверившего в сказку о мандрагоре и царице Савской, разрушая иллюзию правдоподобия фантастического события. Но даже этот хладнокровно-ироничный финал все же дает возможность выбора: кто верит в чудесные сказки, может продолжать в них верить, а кто не верит, может продолжать в них не верить. В предисловии к «Смарре» 1832 года Нодье подводит итог своим психологическим открытиям: «Мне не оставалось ничего более, как удовлетворить бесполезное инстинктивное любопытство моего слабого ума и открыть в человеке источник правдоподобной или правдивой фантастичности, которая порождает только естественные впечатления или суеверия, распространенные даже среди высоких умов нашего века безверия, безвозвратно утратившего наивность античности».

В 1889 году Анатоль Франс, чьи эстетические вкусы формировались в эпоху позитивизма, в импрессионистической статье «Роман и магия» писал: «Нелепое - одна из радостей жизни; вот почему из всех книг, созданных человеком, наиболее надежной судьбой и длительной жизнью обладают сказки, и сказки самые неправдоподобные: «Ослиная шкура», «Кот в сапогах», «Тысяча и одна ночь» и - отчего не сказать об этом прямо - «Одиссея», которая также представляет собой сказку для детей». Для Нодье «Одиссея» не детская сказка, но образец серьезной и одновременно наивной фантастики древних. Хотя несомненно поэты примитивной эпохи понимали иную реальность и ее влияние на состояние мысли, спуск Улисса в ад, как и многие места в Святом Писании, по его мнению, только сон. А. Франс рассуждает сходно с Ш. Нодье: «Все чудесное обман. Мы знаем это и хотим, чтобы нас обманывали», «Старик Апулей - тоже недурной выдумщик, он подарил мне восхитительную иллюзию чудесного». Нодье также уповал на иллюзию чудесного (фантастический мир правдивее реального) и утверждал его право на жизнь. Хотя, по словам его героя, «Фея хлебных крошек» не более чем вздор, небылица, необходимо завоевать внимание слушателей, для чего нужно самому верить в небылицы, тогда вера рассказчика передается тем, кто его слушает.

Возвращаясь к проблеме воображения, Нодье на этот раз связывает ее с проблемой безумия, не забывая о правдоподобном соотношении небывалого и возможного. При этом, как мастер рассказывать небылицы, приверженец литературной игры и иронии, умело соединяющий ложь и правду, он произносит парадоксальную фразу: «Я ненавижу правду в искусстве». Это утверждение показало особую эстетическую позицию Нодье в искусстве, озвученную в шутливо-иронической форме, но все же с некоторым вызовом, в то время как Гюго, Ж. Санд, Стендаль, Бальзак провозгласили принцип правдивости искусства и назвали литературу зеркалом жизни. Вероятно, эстетические разногласия, как и политические размежевания этих лет, разъединили Нодье и его друзей во главе с Гюго. С некоторой тоской Нодье писал в предисловии к «Смарре» издания 1832 года, что то, что искал, предчувствовал и предугадал раньше других, уже найдено В. Скоттом и воплощено В. Гюго в типах необычных, но вполне возможных в жизни (намек на Гана Исландца и Квазимодо), а также Гофманом - «в неистовой нервозности художника-энтузиаста или явлениях, более или менее отмеченных магнетизмом».

Позиция Нодье, продиктованная некоторой элитарностью взглядов мэтра и библиофильскими вкусами коллекционера редкостей, была и «особой формой реагирования на действительность», и иронической художественной игрой, в которой с максимальной силой проявился его талант рассказчика и исследователя. Такая форма реагирования на действительность, типичная для 20-х годов, потеряла свою актуальность после Июльской революции для большинства писателей из окруже­ния Нодье. Но в 20-е годы даже Бальзак, подобно Нодье, успешно вел игру с читателем, в чем признавался в предисловии к первому изданию «Шагреневой кожи» (1831 г.) В этой своеобразной апологии себя как автора изданной анонимно «Физиологии брака», которую приписывали то старому врачу, то «распутному царедворцу времен госпожи Помпадур», то «мизантропу, утратившему все иллюзии», он писал, что эта игра забавляла его до поры до времени. Но «теперь он пришел к заключению, что если писатель должен склоняться перед чисто литературными суждениями, даже ошибочными, то ему не позволено с той же покорностью принимать клевету, пятнающую его как человека».

Отбиваясь от критиков в 1832 году, Нодье был вынужден демистифицировать автора предисловия 1821 года, переводчика господина Одена, под псевдонимом которого выступал довольно часто в тот период, и с позиции здравого смысла пояснял происхождение «Смарры». Но и эти новые объяснения были литературной игрой, и Нодье, занимаясь саморазоблачением, не открывал до конца истинную правду. В том же 1832 году в предисловии к «Фее хлебных крошек» автор, предупреждая нападки критиков и заигрывая с читателем, колеблется между здравым смыслом, фантазерством и безрассудством. Но и эта позиция мотивирована психологически: он всего лишь передает историю, рассказанную безумным Мишелем-плотником. Позиция здравого смысла поддерживается в новелле присутствием рассудительного шотландца Даниеля, который охлаждает возбужденное воображение поверившего рассказу Мишеля слушателя. И это тоже художественная игра, целью которой является выяснение, что есть ложь и что есть правда, что есть безумие и что есть здравомыслие, что есть жизнь и что есть смерть.

Л-ра: Від бароко до постмодернізму. – Дніпропетровськ, 2003. – Вип. 6. – С. 101-105.

Биография

Произведения

Критика

Читайте также


Выбор редакции
up