Клеменс Брентано. Колыбельная
![Клеменс Брентано. Колыбельная Клеменс Брентано. Колыбельная](https://md-eksperiment.org/images/posts/5f42f2ec-6aca-43d3-9395-ff2e8f4a04be.gif)
Эту песню напевая,
Не колебли тишины.
Так луна поет, всплывая
Из небесной глубины.
Пой, чтоб слышалось журчанье
Ручейка, невнятный ропот,
Приглушенное ворчанье,
Шорох, щебет, шум и шепот.
Перевод И. Грицковой
Произведения
Критика
- «Большие итальянские сказки» Клеменса Брентано (к проблеме метода и жанра)
- Платоновская семантика сна-грёзы в стихотворении Брентано «Wenn der lahme Weber träumt, er webe...»
- Символика розы в лирическом цикле Клеменса Брентано «Романсы о Розарии» (Romanzen von Rosenkranz)
Поделиться