Дэвид Герберт Лоуренс. Зелень
Как яблоко, заря была зелёной,
Текли вином зелёным небеса,
В них лепесток луны позолочённый.
И как бутон, лучами пробуждённый,
Она открыла ясные глаза,
Что были зеленей зари зелёной.
Перевод Елены Фельдман
* * *
Green
The dawn was apple-green,
The sky was green wine held up in the sun,
The moon was a golden petal between.
She opened her eyes, and green
They shone, clear like flowers undone,
For the first time, now for the first time seen.
Произведения
Критика