Кристина Нёстлингер. Ребёнок по обмену

Кристина Нёстлингер. Ребёнок по обмену

Э. Иванова

В новой книге известной детской писательницы Кристины Нестлингер — книге о детях-подростках, их отношениях со сверстниками, с родителями, с учителями, с миром — повествование ведется от имени тринадцатилетнего мальчика Эвальда Миттермайера, который пишет «рассказ о пережитом». Откровенная исповедь рефлектирующего подростка, изложенная живым и образным языком, вызывает ощущение сиюминутности, причастности к сегодняшней бурной жизни, ее сложным проблемам.

Какие же проблемы поставлены в книге? Прежде всего проблемы человеческих взаимоотношений, рассматриваемые на примере обычной семьи. Работающий, вечно занятый, усталый, засыпающий перед телевизором отец, обеспокоенный лишь тем, чтобы в семье все было «как у людей», а дети тоже были бы обычными, не доставляющими особых хлопот. Аккуратистка мама, пребывающая в вечных заботах об образцовых табелях своих детей.

Их дети — пятнадцатилетняя отличница Сибилла и герой-рассказчик Эвальд — послушный, любящий порядок мальчик.

У Эвальда — тройка по английскому языку. Попытка послать сына в английский колледж наталкивается на бурное сопротивление самого троечника и его сестры. Вот тогда-то родителям и приходит в голову пригласить в дом «обменного» ребенка из Англии. При этом маму волнует английское произношение сына, а папу — возможность дружбы между мальчиками. Его беспокоит, что у сына нет друга, это нетипично для его возраста, а все нетипичное папу пугает. Предполагается, что в дом прибудет симпатичный примерный английский мальчик Том, которого они знают по рассказам знакомых — книгочей, желающий совершенствовать свой немецкий язык. Но увы... к всеобщему изумлению, приезжает не Том, а его сводный брат Джаспер. И, едва вступив на австрийскую землю, буквально всех ошарашивает: и одет-то он странно, и ест не как все, и рычит, когда прикасаются к его громоздкому багажу, и требует отдельную комнату.

Пухлый немытый подросток, выцарапывающий грязными пальцами вишни из затейливого торта, разбрасывающий свои вещи и грязные салфетки где попало, плохо вписывается в интерьер благополучного, вылизанного дома, хозяйка которого воюет с каждой пылинкой, «как черт за грешную душу».

Эвальд поначалу зол на пришельца. Еще бы! Ведь в очередной раз с ним не посчитались, не спросили его мнения — а у него были свои сокровенные планы на лето. Пожить одному в загородном домике бабушки, среди цветов и деревьев, наедине с книгой — только и всего! Но, увы, подобные планы не одобряются родителями: для тринадцатилетнего такое желание — странно. «Тринадцатилетние дети не любят быть одни. Если тринадцатилетний ребенок хочет быть один, это ненормально. А матери не могут поддерживать ненормальные желания». Отец высказывается еще категоричнее: «Прежде чем ты станешь садовым гномом, я возьму в дом еще семерых английских детей. Я изгоню твои странности и научу тебя быть общительным!»

Приспособлению Джаспера к новым условиям, а самих Миттермайеров — к странностям юного англичанина, их совместному путешествию в горы посвящена вторая, «бурная» часть повести. Здесь же раскрывается подоплека поведения Джаспера. Его разлучили с единственно любимым человеком — приемной матерью Мэри. Дело в том, что после развода родителей (когда Джаспер уже ходил в школу) суд постановил: жить ему по будним дням у матери, а в воскресенье и праздники — у отца. О матери Джаспер говорит: «Госпожа Пикпир сделала для меня только одно — родила». Отец тоже чужой ему человек. Мальчик не смирился с этим решением и постоянно сбегал к Мэри. Наконец Джаспера сдали в интернат. А оттуда сбегать не так-то просто. За три месяца, рассказывает Джаспер, он побывал в четырех интернатах при частных школах для мальчиков. Из двух его «выперли», из двух сам сбежал. Потому что в этих интернатах, по его мнению, все ужасно, а ему, ершистому и вызывающе непослушному ребенку, особенно плохо. Ведь он не похож на остальных ребят и к тому же еще неловкий и неспортивный.

Проблема дисгармонии семейных отношений, отсутствия взаимного доверия и уважения, проблема авторитета родителей поставлены в данной повести весьма серьезно. Каково, например, матери услышать от дочери такие слова: «Ты любишь людей только за благоразумное поведение. Просто любить ты не можешь. И Джаспера ты не любишь. Ты ему сочувствуешь, и только. Но любовь — это совсем другое...»

Да, любовь к детям — это совсем другое. Это сострадание, это доверие и искренность. Это внимание к их заботам, уважение детских интересов и привязанностей, деликатная помощь на трудных этапах их взросления, вхождения в мир людей, в котором все-таки надо оставаться самим собой.

К. Нестлингер, по собственному признанию, пишет «о том, что хорошо знает», и чаще всего — это жизнь обитателей непарадных кварталов Вены. Книга написана сочно, выразительно, с лукавым юмором, в ней тщательно прописаны мельчайшие детали, язык персонажей, как всегда у Нестлингер, меток и красочен.

Л-ра: Современная художественная литература за рубежом. – 1984. – № 3. – С. 11-12.

Биография


Произведения

Критика

Читати також


Вибір редакції
up