Р. Фалле. Капустный суп
Ю. Уваров
Известный французский писатель Рене Фалле (род. в 1927 г.) — автор сценариев к нескольким знаменитым на весь мир фильмам: «Фанфан-Тюльпан» (1952, режиссер Кристиан Жак), «Порт де Лила» (1956, режиссер Рене Клер) и другим (как правило, сняты они по романам).
Творчество Рене Фалле, выходца из крестьян, участника войны, начавшего свою литературную карьеру в качестве репортера, тесно связано с народом и с демократическими традициями французской литературы. В романе «Капустный суп» воплотились лучшие стороны его таланта: любовь к простым труженикам и искрящийся галльский юмор. Эта книга, получившая премию читателей, в течение многих месяцев значилась в числе десяти самых читаемых книг литературного сезона 1980 года. И не случайно: в ней Рене Фалле затронул тему, всерьез волнующую сегодня французов. Речь идет о своеобразном, можно сказать, «экологическом» протесте против губительного воздействия современной капиталистической цивилизации, разрушающей не только живую, естественную среду, но и живые, естественные человеческие чувства. Недаром во многих произведениях последних лет хранителями нравственных ценностей предстают старые крестьяне, связанные с землей, с вековыми традициями сельской жизни, приближенной к природе. Этой теме во Франции посвящается сейчас множество книг — в особенности романов в духе «сельского ретро», проникнутых тоской по уходящим в прошлое чертам старого крестьянского быта и образа жизни.
В отличие от основного потока этой ностальгической литературы Рене Фалле сумел избежать свойственного ей минорного тона. В его книге живет вера в неистребимость и неиссякаемость жизнелюбия, присущего народу. Жанр своего романа он шутливо определил как «деревенская научная фантастика», а мы попытались бы определить его как веселый сатирический бурлеск в духе национальных фольклорных традиций.
В центре повествования — два друга, шестидесятипятилетние крестьяне Франсис Шерасс и Клод Ратинье. Они живут в маленькой деревушке Гурдифло. Ее судьба типична для многих нынешних французских сел: землю забирают крупные тресты, разорившиеся крестьяне уходят в город, местность пустеет. В некоторых домах поселяются горожане-дачники, приезжающие сюда даже из-за границы. Так, в Гурдифло поселились бельгийцы и немцы из ФРГ. Рассказывается даже такой эпизод: девяностолетний крестьянин, участник Первой мировой войны, стреляет в немцев, приняв их за оккупантов. У него, конечно, отбирают ружье, и порядок восстанавливается. Город все ближе подступает к этой деревне, и местные «аборигены» стремятся жить, одеваться и вести себя «по-городскому», «по-современному», порывая с вековыми сельскими обычаями и деревенским образом жизни. Только главные герои книги упрямо держатся за прежний быт: копаются в земле на своем участке, выращивают виноград и овощи, отказываются проводить себе водопровод и паровое отопление. Вечерами они любят посидеть за стаканчиком вина из собственного винограда. Часто посещают кладбище, где покоятся жена Ратинье и их друзья-односельчане. Оба старика кажутся темными, «замшелыми», смешными и нелепыми остальным жителям деревни, рвущимся к городской цивилизации. Однако эти отсталые, малограмотные крестьяне не утратили живых, естественных человеческих отношений, сохранили определенные нравственные устои и представления, полностью утраченные остальными обитателями селения, развращенными «обществом потребления», погоней за сиюминутными удовольствиями и внешней, показной роскошью.
Но Рене Фалле не ограничивается простым, чисто житейским противопоставлением двух образов жизни. В нарочито приземленное бытовое описание неожиданно врывается фантастическая струя — как бы для того, чтобы подчеркнуть обобщающий, глубокий смысл выведенных в романе образов. Однажды ночью во двор Ратинье спустилась «летающая тарелка», с которой сошел инопланетянин, житель далекой планеты Оксо. Там, на Оксо, научно-технический прогресс достиг вершины своего развития, там решены все экономические проблемы, и даже биологическая жизнь подчинена разуму, управляется им. Обитатели этой планеты живут по двести лет, обладают сложнейшей техникой, которой доступно буквально все — от продления жизни до восстановления любой материи. Но эти высокоразвитые существа не знают, что такое любовь, счастье, дружба, тепло человеческих отношений и даже просто удовольствие. Все понятия, связанные с чувствами и ощущениями, на планете Оксо исчезли, раздавленные грузом технократического рационализма. Словом, астронавт, приземлившийся у дома старого крестьянина, представляет собой его полную противоположность. Их встречи (а он прилетит в Гурдифло еще несколько раз) дадут автору возможность вроде бы шутливо, но резко и четко противопоставить два мира, две системы представлений: с одной стороны — рационалистический, бездушный техницизм, доведенный до высшей ступени развития, с другой стороны — простоту, естественность, душевность, сердечность и близость к природе, сохранившиеся в народе. Мир живых чувств в конечном счете одерживает в романе победу над миром холодного разума. Пришелец с планеты Оксо, отведав простого крестьянского супа из капусты, впервые в жизни ощутил неведомое ему до сих пор чувство удовольствия. Он отвез бидон с супом на свою планету, и там это произвело фурор, породив давно утраченное ощущение радости от еды. Старый Ратинье уговаривает инопланетянина выпить хорошего бургундского вина, которое вызывает у того просто потрясение. Постепенно благодаря общению с крестьянином у представителя неземной цивилизации начинают проявляться человеческие качества; возникает даже потребность в любви, в участии, в дружбе. Желая отблагодарить Ратинье, аэронавт с помощью всемогущей науки своей планеты воскрешает жену старика Франсину — воскрешает такой, какой она была в двадцатилетнем возрасте, а также воспроизводит для него множество золотых монет, взяв за образец единственный имевшийся у старика золотой луидор. Но ни молодая жена, ни деньги не нужны Ратинье. Воскресшая Франсина не хочет жить прежней жизнью трудовой крестьянки и, напялив джинсы и легкую прозрачную кофточку, убегает в город — развлекаться с молодыми людьми. Ратинье посылает ей полученные деньги, остальные частью пропивает со своим другом, частью разбрасывает на улице во время свадебной церемонии богатого односельчанина.
Муниципальный совет решает организовать на земле вокруг деревни (в том числе и на территории, принадлежащей Ратинье и Шерассу) увеселительный парк с аттракционами для туристов, построить ресторан, бар, мотели, что сулит особенно большие барыши местному богачу. Старикам предлагают деньги и хотят поместить их в богадельню. Если они откажутся, грозят им, их домишки и участки будут обнесены проволокой, вокруг них будет разбит парк, и посетители будут разглядывать стариков как своеобразные экспонаты старого быта.
И тогда Ратинье, получивший приглашение переехать на планету Оксо, принимает это предложение. Тамошние обитатели уже не могут жить без открывшихся им удовольствий поглощать натуральную пищу. Ратинье должен научить их ее «производить». Старик ставит условием, чтобы вместе с ним на Оксо были переправлены его друг Шерасс со своим дряхлым котом, вся земля с их участков, немудреная домашняя утварь, принадлежащая старикам, и даже любимая скамейка перед домом, где они будут вечерами посиживать после работы и так проживут до двухсот лет. Инопланетяне удовлетворяют просьбу старика, и он исчезает с земли, чтобы сохранить веками складывавшийся мудрый естественный образ жизни и теплоту человеческих отношений, оказавшиеся под угрозой у него на родине. Так Ратинье и его друг, воплощающие этические и «экологические» ценности, фактически не терпят поражения, а, напротив» одерживают моральную победу.
Книга написана весело, с острыми словечками, с крестьянским, порой грубоватым юмором. К ней вполне применим тот же подзаголовок, что был у «Кола Брюньона» Ромена Роллана: «Жив курилка». При всех стилевых различиях оба эти произведения написаны в одном и том же оптимистическом, жизнеутверждающем ключе. Рене Фалле продолжает, таким образом, традицию передовой демократической литературы, которая прославляла духовное и физическое здоровье, простоту и естественность образа жизни, и главное — подлинно человеческие качества народа, несовместимые с антигуманностью буржуазной цивилизации.
Л-ра: Современная художественная литература за рубежом. – 1981. – № 6. – С. 73-75.
Критика