Номінанти премії Drahomán Prize 2024: короткий список і дата нагородження
13 березня члени Капітули відзнаки оголосили короткий список номінантів на здобуття премії Drahomán Prize для перекладачів з української мови на мови світу за 2024 рік.
Фіналістами премії стали:
- Ееро Балк з перекладом фінською мовою роману Євгенії Кузнєцової "Драбина"
- Амелія Ґлейзер т а Юлія Ільчук з перекладом англійською мовою поетичної збірки Галини Крук "Короткий курс коктейлів Молотова"
- Дарія Павлешен та Ана Дуґанджич з перекладом хорватською мовою роману Юрія Андруховича "Радіо Ніч"
Спеціальну відзнаку премії за високу майстерність і людяність у побудові українсько-литовського літературного діалогу виготовлено перекладач з української на литовську мову Вітас Декшніс.
Урочиста церемонія нагородження переможця премії Drahomán Prize 2024 відбудеться 23 квітня в Києві . Лауреат/ка премії отриманий статут, виготовлений українською художницею Анною Звягінцевою, грошове винагороду розміром 3 000 євро (з урахуванням податків), а також додаткові можливості для роботи та промоції своєї творчості.
тому, що цьогоріч до довгого списку премій Drahomán Prize увійшли 20 номінантів, які складаються з української на фінську, нідерландську, іспанську, італійську, грузинську, литовську, німецьку, хорватську, польську, болгарську, македонську, чеську та шведську мови. Заявки на здобуття премії вийшли з 16 країн, а саме – Болгарії, Іспанії, Італії, Латвії, Литви, Македонії, Нідерландів, Німеччини, Норвегії, Польщі, Сакартвело, США, Фінляндії, Хорватії, Чехії, Швеції.
Премія Drahomán Prize заснована 2020 року Українським інститутом, Українським ПЕН та Українським інститутом книги. Премія покликана підтримати і відзначити сповільницьку роботу перекладачів з української мови на мови світу. Drahomán Prize вручається за високу перекладацьку майстерність та внесок у промоцію української літератури за кордоном.
Короткий список та лауреата Премії вважає Капітула, яка складається з 9 членів. До неї входять авторитетні перекладачі, мово- та літературознавці, культурні менеджери, а також генеральний директор Українського інституту, президент Українського ПЕН та директор Українського інституту книги. у цьому році змінилося 6 членів Капітули Премії, після закінчення їх терміну роботи, відповідно до Положенням, добіг кінця. До Капітули Премії 2024 року увійшли Володимир Шейко , Володимир Єрмоленко , Олександра Коваль , Ярослава Стріха , Алла Татаренко , Катажина Котинська , Рорі Фіннін , Ірина Забіяка , Софія Онуфрів .
Першою лауреаткою Премії за 2020 рік стала німецька перекладачка Клаудія Дате. Також спеціальну відзнаку Капітули «за високу перекладацьку майстерність та популяризацію української класичної літератури» отримав Імадеддін Раеф – перекладач з української на арабську мову.
Лауреатом Премії Drahomán Prize за 2021 рік став польський перекладач , письменник і літературний критик Богдан Задура. Спеціальну відзнаку Капітули «за філігранний переклад класики українського літературного модернізму та внесок у популяризацію української літератури в Європі» отримав Тобіас Валс – перекладач з української на нідерландську мову.
2022 року лауреаткою Премії стала Ірина Дмитришин, перекладачка з української мови на французьку . Спеціальну відзнаку Капітули «за особливий внесок у переклад і популяризацію української літератури, а також у розвиток українознавчих студій в Італії» отримала Джованна Броджі – перекладачка з української на італійську мову.
Лауреаткою Drahomán Prize за 2023 рік стала польська перекладачка Катажина Котинська. Спеціальну відзнаку Капітули «за розбудову українсько-грузинських культурних мостів» отримав Рауль Чілачава, перекладач з української на грузинську мову.
Інформаційні партнери премії Drahomán Prize: Суспільне Культура, Радіо Культура, 5 канал, Читомо.
Український інститут – це державна установа, яка покликана просувати українську культуру у світі та розвивати глибокі культурні зв’язки з іншими країнами та народами. З 2018 року Інститут працює в нашому світі з головним офісом у Києві. У 2023 році відкрилися перші представництва в Європі: Берліні (Німеччина) та незабаром у Парижі (Франція). Український інститут діє при Міністерстві закордонних справ України.
Український ПЕН – культурна і правозахисна громадська організація, що об’єднує українських інтелектуалів – письменників, журналістів, науковців, видавців, перекладачів, правозахисників, культурних менеджерів. Налічує понад 170 членів і є однією зі 146 національних центрів Міжнародного ПЕН. Є співзасновником Премій імені Василя Стуса, імені Юрія Шевельова та імені Георгія Ґонґадзе.
Український інститут книги – державна установа при Міністерстві культури та стратегічних комунікацій України, закликає формувати державну політику в книжковій галузі, проводити промоцію книгочитання в Україні, підтримувати книгодавничу справу, стимулювати перекладацьку діяльність, популяризувати українську літературу за кордоном.