(1948-2015)
Произведения Терри Пратчетта приобрели огромную популярность как на родине автора, в Великобритании, так и далеко за её пределами. Его романы привлекают читателей не только невероятными, увлекательными сюжетами и характерами, но и своеобразным стилем и оригинальным использованием аллюзий и слов. Произведения Пратчетта о Плоском мире наполнены интертекстуальностью – в ткань рассказов введены ссылки на разнообразные художественные произведения, исторические события, музыку, кино.
Плоский мир Пратчетта – это пародия на фэнтези, которая прослеживается в пейзажах, портретах персонажей, их действиях, именах. Но Вселенная Пратчетта – это и пародия в реальный мир, в котором высмеиваются недостатки современного общества. Писатель характеризует Плоский мир как мир сам по себе и как отражение других миров.
Аллюзии в романах писателя выполнены на нескольких уровнях: от сюжетно-композиционного до отдельных деталей и имён персонажей. Тем не менее, можно проследить не только связь романов Пратчетта с пьесами Уильяма Шекспира, но и с фольклором. Постоянные аллюзии на фольклорные источники накладываются на интертекст и приводят читателя к осознанию необходимости освобождения от нарративного шаблона, потребности в собственном мнении, оценке явлений и ситуаций.
Произведения
- Благие знамения
- К оружию! К оружию!
- Ночная стража
- Смерть и Что Случается После
- Мост Троллей
- Академический экзорцизм в отдельно взятом Университете
Критика
- Границы культурной адаптации интертекстуальных включений при переводе художественной литературы (на материале романов Терри Пратчетта)
- Роль, место и особенности культурной адаптации при переводе культурноспецифичных интертекстуальных включений (на материале романов Т. Пратчетта)
- Метафорическая модель «Жизнь - игра в шахматы» в художественном дискурсе Терри Пратчетта
- К вопросу о роли жанра «фэнтези» в творчестве Терри Пратчетта
- Из истории концепции литературного палимпсеста: теория «Белого знания» и «Б-пространства» у Терри Пратчетта
- Перевод культурноспецифичных интертекстуальных включений: телео-аксиологический подход (на материале романов Терри Пратчетта)
- Прием контаминации в реализации принципа палимпсеста (на материале произведений Т. Пратчетта)
- Переводы Т. Пратчетта: явление буквализма или культурной адаптации?