Некоторые стилистические особенности романа А. Силлитоу «Ключ от двери»

Некоторые стилистические особенности романа А. Силлитоу «Ключ от двери»

E.М. Стомпель

«Ключ от двери» — это ярчайший пример неброской, но точной и богатой ритмами прозы А. Силлитоу. Этот роман — один из немногих в английской литературе 60-х годов нашего столетия, в центре которого стоит фигура молодого рабочего, выходцу из низов. В основе произведения лежат личные впечатления автора от его жизни в Ноттингеме и службы на Малайе. В этом смысле роман автобиографичен.

Будучи весьма сложной в лексико-стилистическом отношении, книга «Ключ от двери» представляет значительную трудность для любого читателя, и поэтому стилистический разбор может способствовать более глубокому пониманию содержания и идеи произведения.

Рамки данной статьи не позволяют дать всесторонний стилистический анализ романа, и мы ограничиваемся лишь разбором некоторых стилистических особенностей произведения, которые делают его столь своеобразным в языковом отношении.

К одной из особенностей романа следует отнести используемую в нем лексику. Язык Силлитоу поражает своей нарочитой упрощенностью. Создается впечатление, что автор специально подбирает такие простые слова и структуры для своих описаний, чтобы создать соответствие с внутренним миром своего героя — Брайана, простого рабочего паренька, с его несложным восприятием окружающей действительности. Все происходящее вокруг подается автором через призму представлений Брайана, и эффект достигается очень искусным подбором слов нейтральной, общеупотребительной лексики.

Так, в описаниях красот природы, где можно было бы ожидать использования поэтической, возвышенной лексики, автор обходится простыми, обиходными словами. При этом необходимо отметить их особую сочетаемость, свойственную языку Силлитоу. В то время, как у большинства прозаиков и поэтов звездное небо ассоциируется с куполом, подчеркивается его бездонность, глубина, Силлитоу — Брайану оно напоминает скатерть — предмет весьма земной, далекий от какой бы то ни было поэзии; а звезды —это светящиеся крошки, разбросанные по ней: And Brian saw a million stars when he looked up like luminous breadcrumbs on some mighty tablecloth.

Когда мальчик видит красный закат на небе, он ему кажется светом зажженного фонаря, которым ночной сторож светит из-за туч, т. е. это явление не вызывает в нем возвышенного поэтического образа, а воспринимается им как явление обычное в его жизни: Westwards the sky had reddened, as if a night watchman behind the clouds had lit his fire for the night sitting there to keep out intruders from what paradize lay beyond.

Подобный подбор и сочетание слов позволяют автору нарисовать картины природы такими, какими их видит Брайан, отражая тем самым, с одной стороны, богатство воображения юноши, а с другой — простоту образов, которыми он мыслит. В целом же достигается большой художественный эффект.

Употребление в одном предложении такого обилия стилистических приемов, как метафорический эпитет, олицетворение, аллегория не создает впечатления громоздкости. Очевидно, автор здесь хочет показать богатство внутреннего мира Брайана. Ведь это он воспринимает солнце таким, и в этом восприятии есть нечто неожиданно сложное, ожесточенное. И так же, как окружающий мир принимает Брайана, заставляя его то копаться в свалке, то нести на себе бремя солдата оккупационных войск, так же и Брайан воспринимает окружающий его мир: с ожесточением, иногда со злобой.

Герой Силлитоу необычен не только в своем восприятии окружающей природы, но и в своем восприятии окружающих его людей: Mr. Jones hid Ceulon with a head as - fiercely threatening as the Cobra that represented the island.

В том, что остров Цейлон похож на змею, нет ничего необычного (хотя справедливость требует отметить точность сравнения). Но это не просто змея — это кобра. Кобра, потому, что Брайн питает большую неприязнь к мистеру Джонсону и готов наделить, его свойствами всего самого низменного и злого.

Силлитоу, как и всякий писатель, не свободен от некоторого влияния литературных традиций. Как указывают некоторые исследователи, многие современные авторы используют мифологические и библейские сюжеты и имена для интерпретации современных явлений и образов (Дж. Джойс «Улисс». Д. Апдайк «Кентавр», Ж. Ануйя «Эвридика», «Антигона» и т. д.). Этот ставший традиционным в современной литературе прием Силлитоу, в отличие от вышеназванных авторов, использует не для того, чтобы наделить своего героя какой-то сверхъестественной силой, создать впечатление возвышенности или противопоставить мир материалистический некоему высшему миру (как это делают они). Он использует его для передачи своего иронического отношения к тем или иным явлениям. Будучи яркой индивидуальностью, он не бездарно повторяет уже сделанное до него в литературе, а выступает как новатор, постоянно внося свежую струю в уже сказанное. Он с чувством тонкой доброй иронии соотносит свои описания и действия своих героев с тем или иным мифологическим или библейским именем.

Так, чтобы подчеркнуть наблюдательность Брайана, богатство его воображения, наличие у него юмора, автор, смотря на сцену свидания Лидии и Тома глазами мальчика, сравнивает их объятия со схваткой Святого Георгия и Дракона. Брайан, по-видимому, видел картину, изображающую эту яростную схватку, и теперь, глядя, на Лидию и Тома, вспомнил о ней: And they drew together by the hedge in what, looked like a more desparatecombat than that which was supposed to have taken place between St. George and Dragon.

Фонарик, которым Брайан и Берт высвечивают провал между шлюзами, напоминает Брайану единственный глаз Полифема, и от этого в их ночных похождениях появляется что-то от приключений Одиссея: His fingers gripped it (the torch), ...and light came again from the one eye of Polyphemufc.

Учитывая обстановку, в которой находились мальчики, нельзя не почувствовать грустной иронии в таком; сравнении. Такое неоднократное обращение автора к мифологическим или библейским сюжетам подчеркивает не только богатство воображения героя, но и говорит о его поэтической натуре, о его любви к книгам.

Но если у мальчика Брайана мифологические герои вызывают тягу к романтике, приключениям, то юноша Брайан, рядовой британских вооруженных сил на Малайе, вспоминает библейских героев в минуты усталости, душевной депрессии, вспоминает их с иронией человека, дознание которого прошло медленную эволюцию в своем становлении: All we need is an ambush at the next turning'4and the only boat we’ll be on is Noah’s Ark going to heaven.

Иронически звучит и название второй части романа «Нимрод» (по имени сказочного библейского охотника; искусного зверолова, «ловца перед господом»). Брайан жаждет знаний, он хочет познать все, что его окружает, — природу, людей. Но вместо этого ему приходится копаться в свалке, чтобы добыть себе что-нибудь на пропитание. Автор с досадой называет его у «великим охотником».

Большая часть перечисленных нами приемов помогает автору создать убедительный образ рабочего юноши, образ человека тонкой и отзывчивой души, тянущейся к искусству.

К особенностям стиля романа «Ключ от двери», на наш взгляд, можно отнести обширное употребление военной терминологии как стилистически маркированного выразительного средства. Употребление военной терминологии с такой целью придает контексту очень большую эмоциональную окраску. В частности, метафорическое употребление терминов часто создает сатирический эффект: The three greyhounds came racing back, front legs and back legs machine—gufining the turf.

An overwhelming grenade of Sick fear burst in his stomach.

Иногда автор использует военные термины для достижения большей выразительности при описании душевного состояния Брайана, когда в нем вес кипит и готово взорваться.

Взятые отдельно от контекста слова «bomb», «grenade», «gunpowder» не несут на себе никакой эмоциональной окраски, являясь терминами и называя понятия, специфичные для специального контекста. Однако эти термины, попадая в подобные окружения, получают новую функцию, не приобретая при этом нового значения.

Было бы несправедливым не сказать о Силлитоу как о мастере диалога. Хотя диалогу по сравнению с повествованием в романе отведено сравнительно небольшое место; тем не менее функции его очень важны. Автор не делает диалог героев источником дополнительной информации об их жизни или о жизни людей, их окружающих. Судя по диалогам, мы не всегда можем делать выводы об интеллекте героев, круге их интересов. Но зато можно с уверенностью сказать, что диалог выполняет в романе огромную социальную функцию, давая яркую речевую характеристику героям, определяя их социальное положение, придавая их речи местный колорит (диалект Северной Англии):

Все вышесказанное характеризует Силлитоу как большого мастера повествования, который обладает одному лишь ему присущим стилем, делающим его роман столь незаурядным.

Таким образом, к некоторым стилистическим особенностям романа А. Силлитоу «Ключ от двери» можно отнести:

нарочитую упрощенность языка;

обращение к мифологическим и библейским именам и сюжетам с целью передачи иронического отношения автора к тем или иным моментам жизни героя;

использование в романе военной терминологии как стилистически маркированного выразительного средства;

большую стилистическую нагрузку в романе выполняет диалог.

Всеми этими особенностями, разумеется, далеко не исчерпываются достоинства романа. Однако мы упомянули те моменты, которые показались нам наиболее интересными при анализе языка и стиля произведения в плане взаимоотношения его формы и идейного содержания.

Л-ра: Проблемы современной зарубежной литературы. – Волгоград, 1974. – С. 3-8.

Биография

Произведения

Критика


Читати також