Арчибалд Маклиш. ​Ars Poetica

Арчибалд Маклиш. ​Ars Poetica

Стиху быть касаемым, как глобус,
плодом твердолобым;
глухим,
как старые монеты наощупь. Стихи
тихи, как тёртый рукавами
подоконник, где вырос мох. Что камни,
стихи бессловесны
в полёте небесном.

*

Стихам бы замереть во времени —
так луна восходит —
уходя (так луна по веткам бродит,
оставляя деревья в ночном неводе),
уходя (так зима на исходе:
по льдинке памяти — из ума)
Стихам бы замереть во времени —
так луна восходит.

*

Стиху б обязательно
по касательной:
всей истории скорбей —
кленовый лист, проём дверей;
любви —
луг и море, жар и стыть.
Стих должен не значить,
но быть.

ПереводТерджиманаКырымлы

* * *

Ars Poetica

A poem should be palpable and mute
As a globed fruit,
Dumb As old medallions to the thumb,
Silent as the sleeve-worn stone
Of casement ledges where the moss has grown —
A poem should be wordless
As the flight of birds.

*

A poem should be motionless in time
As the moon climbs,
Leaving, as the moon releases
Twig by twig the night-entangled trees,
Leaving, as the moon behind the winter leaves,
Memory by memory the mind —
A poem should be motionless in time
As the moon climbs.

*

A poem should be equal to:
Not true.
For all the history of grief
An empty doorway and a maple leaf.
For love
The leaning grasses and two lights above the sea —
A poem should not mean
But be.

Биография

Произведения

Критика

Читати також


Вибір редакції
up