Элементы влияния западноевропейской литературы на творчество Ямамото Юдзо
Полина Исакова
(ВФ СПбГУ)
Выявление особенностей процесса воздействия европейской литературы на развитие национальной японской литературы нового времени является актуальной проблемой современной востоковедной науки. Это влияние прослеживается и в творчестве японского писателя и литературного критика Ямамото Юдзо (1887-1974). Поэтому важной задачей является определение, кто оказал наибольшее влияние на его становление как драматурга и прозаика.
Ямамото Юдзо учился в университете на отделении немецкой литературы. Он писал очерки о книгах Гауптмана. Зудермана, статьи о Гете, Шиллере, Клейсте и Шницлере, переводил пьесы Стриндберга. Его выпускная работа была посвяшена структуре пьесы Гауптмана «Ткачи». Большое влияние на Ямамото Юдзо оказало творчество Стриндберга, Гауптмана, Ибсена. Переведенные им пьесы «Пляска смерти» и «Отец» Стриндберга дали материал для размышления на тему недоверия к супружеству и семейной жизни, измены, что впоследствии воплотилось в пьесе «Профессор Цумура» и романе «Волны».
Пьеса «Перед восходом солнца» Гауптмана, в которой подняты проблемы наследства, женского бесправия, во многом перекликается с драмой «Детоубийца» и романом «Жизнь женщины» Ямамото Юдзо. В пьесе «Сакадзаки Дэва-но Ками» отчетливо прослеживается влияние на Ямамото Юдзо драмы Ибсена «Враг народа». Оба произведения об одиночестве и угасаюшей вере в торжество справедливости.
Опыт перевода прозы Шиндлера послужил основой для дальнейшего развития Ямамото Юдзо не только как драматурга, но и как прозаика. В процессе восприятия западноевропейской литературы Ямамото Юдзо прошел путь от создания оригинальных сочинений по мотивам произведений других авторов, заимствуя идеи и сюжетные элементы, до написания произведений, в которых влияние проявилось опосредованно. Таким образом, творческая позиция Ямамото Юдзо, основой которой стало изображение правды современной жизни, формировалась под воздействием западноевропейской литературы.