Генрі Водсворт Лонгфелло. Стріла і пісня
Пустив стрілу по вітру я,
Чекала десь її земля,
Не зміг відстежити політ –
За мить пропав її і слід.
Свій спів пустив по вітру я,
Чекала десь його земля,
Чий гострий зір би наздогнав
Той спів, що швидше вітру мчав?
І в дубі, час коли прийшов,
Стрілу, ще цілу я знайшов,
І пісню ту вловив мій слух,
Як заспівав натхненно друг.
Переклад Віталія Гречки
Твори
Критика
- Василь Мисик – перекладач поезії Г. Лонгфелло
- До історії створення збірки Г. Лонгфелло «Пісні про рабство»
- Основні мотиви ліричної поезії Лонгфелло 20-30-х років XIX ст.
- «Пісня про Гайавату» Лонгфелло в оригіналі та перекладах («Люлька Миру»)
- По слідах Гайавати
- Через міф до проблем людства (Пізній романтизм в Америці)