Перевод строительной документации и текстов технической тематики в бюро переводов

Перевод строительной документации

Перевод строительной и проектной документации

Строительство – перспективная и популярная сфера деятельности. Одна из причин ее прогресса обусловлена процессами глобализации. Постоянно проводятся тендеры между различными странами, принять участие в которых может любая отечественная компания.

Победитель получает право на возведение какого-либо объекта. Например, дороги, торгового комплекса, завода и т.д. Участие в подобных мероприятиях еще выгодно тем, что это прекрасная возможность получить бесценный опыт и знания. Поскольку в рамках одного мероприятия собираются технические специалисты из разных стран. Логично предположить, что без привлечения переводчиков не удастся полноценно провести тендер. Необходимо обеспечить коммуникацию между участниками, а также выполнить перевод документации.

Особенности переводческой деятельности

Важно знать целевую аудиторию материалов, чтобы выполнить качественный перевод. Подобные документы носят узкоспециализированный характер. Поэтому для понимания текстов недостаточно знаний иностранного языка. Дополнительно нужно разбираться в технической сфере, что предполагает владение терминологий и определенными знаниями.

Вот почему к техническим переводчикам предъявляются такие серьезные требования. Обычно лингвист имеет дополнительное высшее образование, помимо основной специализации. Важно распознать все лексические единицы текста, понять значение каждого термина и правильно его перевести. Обычно над технической документацией работает несколько специалистов, включая консультанта. Данный специалист обладает соответствующими знаниями и разъясняет все непонятные моменты.

Неотъемлемой часть проектной и строительной документации является графический контент. К нему относятся изображения, блок-схемы, диаграммы, графики, таблицы и т.д. Согласно правилам придется перевести все тексты, расположенные на рисунках. Кроме того, понадобится правильно оформить целевой документ. Эту задачу поручают верстальщику. Каждое сокращение и аббревиатура нуждается в дешифровке, которую выполняют по нормативам и стандартам.

Как вы смогли убедиться, переводить подобные документы непросто. Малейшая неточность чревата последствиями. Ведь на основании этих материалов возводятся архитектурные объекты. А это серьезная и ответственная работа.

Бюро переводов – требуемый результат при ответственном подходе

Обращайтесь к компетентным специалистам - http://lingmax.ru/spb, если вы намерены получить качественный перевод. Доверяйте профессиональным агентствам и специализированным бюро переводов.

Читати також


Вибір читачів
up