Рикарда Хух. Пьяны любовью юной, мы бродили
Пьяны любовью юной, мы бродили
Кладбищенской заросшею тропою,
Где плющ опутал старых елей хвою,
Среди ушедших, что когда-то были.
Тень старых ив, берёз над головами,
Брели в тиши, сердца так громко бились.
Шатром деревья гибкие склонились,
Храня сердец бушующее пламя.
Безумство кончилось. Очнулись мы.
Кресты отцов, обвитые травой,
Увидели в забытом всеми месте.
Как хороши, как сладки были сны!
Придёт черёд, здесь обретём покой.
Заснём вдвоём, как прежде, но не вместе.
Перевод Раисы Филипповой
Критика