Рикарда Хух. ​Пьяны любовью юной, мы бродили

Рикарда Хух. ​Пьяны любовью юной, мы бродили

Пьяны любовью юной, мы бродили
Кладбищенской заросшею тропою,
Где плющ опутал старых елей хвою,
Среди ушедших, что когда-то были.

Тень старых ив, берёз над головами,
Брели в тиши, сердца так громко бились.
Шатром деревья гибкие склонились,
Храня сердец бушующее пламя.

Безумство кончилось. Очнулись мы.
Кресты отцов, обвитые травой,
Увидели в забытом всеми месте.

Как хороши, как сладки были сны!
Придёт черёд, здесь обретём покой.
Заснём вдвоём, как прежде, но не вместе.

Перевод Раисы Филипповой

Биография

Произведения

Критика

Читати також


Вибір читачів
up