Рикарда Хух. ​Пьяны любовью юной, мы бродили

Рикарда Хух. ​Пьяны любовью юной, мы бродили

Пьяны любовью юной, мы бродили
Кладбищенской заросшею тропою,
Где плющ опутал старых елей хвою,
Среди ушедших, что когда-то были.

Тень старых ив, берёз над головами,
Брели в тиши, сердца так громко бились.
Шатром деревья гибкие склонились,
Храня сердец бушующее пламя.

Безумство кончилось. Очнулись мы.
Кресты отцов, обвитые травой,
Увидели в забытом всеми месте.

Как хороши, как сладки были сны!
Придёт черёд, здесь обретём покой.
Заснём вдвоём, как прежде, но не вместе.

Перевод Раисы Филипповой

Биография

Произведения

Критика

Читати також


up