Surely, certainly або of course?

Surely, certainly або of course. Переклад

Загляньте до англо-українського словника та перевірте переклад слів surely, certainly, of course. Звісно, що більше словник, то довшим буде синонімічний ряд значень даних слів. Але всі три слова мають значення "звичайно", "безумовно", "природно", "неодмінно", "безперечно". Що ж, можна дійти невтішного висновку, що усі ці три слова - абсолютні синоніми? Ніякої різниці? Однак якби все було так просто, то не було б так цікаво!

Спробуємо slowly but surely розкрити hidden meanings «схожих» слів surely, certainly та of course.

Почнемо, мабуть, з короткого, але неоднозначного прислівника surely.

Surely

Ви ніколи не замислювалися, чому найчастіше речення з surely є питальними? Справа в тому, що surely має на увазі те, що мовець впевнений у чомусь, незважаючи на факти/причини, які переконують його у зворотньому:

"I'm going to marry Tom" "Surely he's married already?"

Але якщо впевненість у тому, що бажане колись станеться, починає пропадати і надія «тихо вмирає», то слід наголосити на surely, промовляючи речення:

Surely she is going to get ready soon? (It looks as if she's going to comb her hair for ever!!!)

Слід зазначити, що «впевненість», яка виражається прислівником surely, пов'язана скоріше з почуттями та надіями, а не зі знаннями. У зв'язку з цим у наукових текстах найчастіше зустрічається саме прислів'я certainly.

Порівняйте:

Surely that's the president of France?!

= That really seems to be the president of France! Wow!

That's certainly the president of France!

= We know that's the president of France!

Of course 

Of course використовується для того, щоб підкреслити, що те, що відбувається, зовсім не є несподіваним або дивовижним.

Tom and Leo came to the meeting 45 minutes late so, of course, it had already been adjourned.

Якщо Ви хочете підкреслити, що інформація вже давно відома, очевидна усім, у Вашій пропозиції обов'язково має бути присутнім of course.

The Second World War ended, of course, in 1945.

Однак будьте обережні з використанням of course, відповідаючи на запитання/твердження про факти та очевидні явища, оскільки Ваша відповідь може прозвучати грубо.

Порівняйте:

— May I come in?

— Of course

— It's boiling hot.

— It certainly is.
— Of course (Відповідь була занадто груба)

Certainly

На закінчення, хотілося б звернути Вашу увагу на невелику різницю використання як відповіді surely і certainly.

"Certainly" - так відповідають на запитання мешканці Туманного Альбіону. Американські ж громадяни використовують як "certainly", так і "surely".

— May I come in?

— Yes, certainly (UK)
— Surely/Certainly (US)

Переклад: Алла Дубровська


Читати також