Языковая репрезентация женских образов в романе Ф. С. Фицджеральда «Ночь нежна»

Языковая репрезентация женских образов в романе Ф. С. Фицджеральда «Ночь нежна»

Д. В. Улюкова

Аннотация

В данной статье раскрывается понятие «образ» в художественной литературе и лингвистике. Анализируются языковые средства репрезентации женщин в творчестве Ф.С. Фицджеральда на примере Розмэри Хойт и Николь Уоррен. Выделяются характерные лексические группы репрезентации героинь, общие для этих двух образов; отмечается, что хотя в изображении обеих имеется ряд сходных черт, в то же время эти образы женщин представляют собой два разных типа.

Ключевые слова: женский образ, индивидуальный лексикон, лексема, текстовая лексико-тематическая группа, языковая репрезентация.

Keywords: a female character, a personal vocabulary, a lexeme, a text lexical-thematic group, a l anguage representati on.

Лексический запас, употребляемый отдельными персонажами в художественных текстах, является одним из маркеров, характеризующих героев литературных произведений. По словам Л. Я. Гинзбург, персонаж (литературный герой) — это «серия последовательных появлений или упоминаний одного лица; изображение его слов, действий, внешних черт, внутренних состояний, повествование о связанных с ним событиях, авторский анализ» [2; 243]. В рамках исследования языковой репрезентации личности женские персонажи рассматривается как целостные образы, функционирующие в художественных текстах в качестве различных героинь — женщина-жена, женщина-любовница, женщина-подруга, женщина-соперница и др. Каждая героиня имеет свой набор языковых единиц и схему поведения, которые воплощаются в определенный образ женщины.

Следует отметить, что при анализе вербально-семантического уровня языковой репрезентации женских образов важен индивидуальный лексикон персонажа-женщины.

Под «индивидуальным лексиконом» понимается совокупность языковых единиц, известный говорящему и характеризующий его как определенную языковую личность. Л. Н. Чурилина отмечает, что он является средством реконструкции «фрагментов индивидуального образа мира» [5; 22]. Однако по словарю литературного героя невозможно в полной мере охарактеризовать персонаж как языковую личность. Для этого следует обратить внимание также на лексикон автора, который придает определенную индивидуальность персонажу.

Языковая репрезентация женских образов в художественных текстах возможна посредством исследования персонажной и неперсонажной речи на основе трехуровневой модели языковой личности Ю.Н. Караулова. В связи с этим для анализа совокупной женской языковой личности необходимо рассмотреть фрагменты двух «субъектных речевых сфер»: персонажной и неперсонажной речи [4; 64]. Неперсонажная речь представляет собой предполагающее авторские комментарии и речи других персонажей о тех или иных особенностях данного персонажа.

Итак, предметом нашего исследования становятся:

индивидуальный лексикон персонажа, представленный прямой и внутренней формами речи;

неперсонажная речь, представляющая образ персонажа — духовный, физический, поведение героинь;

фрагменты, репрезентирующие оценку персонажа другими героями.

Таким образом, для характеристики женского художественного персонажа, как модели женской языковой личности, необходимо рассмотреть внутреннюю и внешнюю сферы персонажа (героини). При этом к внешней сфере мы относим информацию о внешности персонажа и его принадлежности к определенной среде, а внутренняя сфера отражает действительность внутренних потребностей и мотивов деятельности персонажа.

Для исследования женской языковой личности анализируется текстовая лексическая тема персонажа, внутри которых следует выделить текстовые лексико-тематические группы (ТЛТГ), представляющие внутреннюю и внешнюю сферы персонажей. Текстовые лексико-тематические группы можно рассматривать как «объединение семантически и тематически близких в рамках текстового фрагмента лексических единиц» [4; 24].

В исследовании женских образов можно выделить следующие текстовые лексико-тематические группы:

«Ценности», «Оценка», «Чувства», которые принадлежат к внутренней сфере героинь;

«Внешность», «Одежда», «Мимика», которые представляют внешнюю сферу героинь [3, 96].

Яркие примеры демонстрации данного явления мы находим в автобиографическом романе классика американской литературы Фрэнсиса Скотта Фицджеральда «Ночь нежна».

Лексемы группы «Ценности» раскрывают ценностно-ориентированное, нравственное состояние героинь.

Доброе гармоничное существо, какой кажется Розмэри Хойт, знает себе цену и не против лишний раз это продемонстрировать. На протяжении всего романа можно заметить, как из незрелого ребенка она прекращается в звезду, которая уверена в своем будущем. « If her person was property she could exercise whatever advantage was inherent in its ownership» [1, 33].

Тогда как Николь Дайвер, сказочно красивая женщина, не считает это какой-либо ценностью. Она убеждена, что «work is everything. <...> A man knows things and when he stops knowing things he’s like anybody else, and the thing is to get power before he stops knowing things» [1, 215].

Восприятие окружающего мира, отдельных личностей и др. представляют собой лексемы «Оценки».

В описании автором Николь Уоррен часто прослеживается грусть и нежность. Отец насиловал Николь после смерти матери. Она — девушка с надломленной судьбой, казалось, ничто не может компенсировать ее душевную болезнь. Поэтому когда она встречает Дика Дайвера, он предстает перед ней в образе «белого кота» («a white cat»), как символ надежды на светлое счастливое будущее. «Since you will not accept my explanation of what is the matter you could at least explain to me what you think, because you have kind cat’s face, and not that funny look that seems to be so fashionable here» [1, 1б5]. Искренняя любовь к Дику - ее возможно единственное спасение.

Оценочная лексика характеризует Розмэри не только как личность, способную к вербальному выражению оценки, но также и как личность с конфликтным стилем мышления. В нежной светлой Розмэри обнаруживается жесткость, присущая ее матери: «He was so terrible that he was no longer terrible, only dehumanized» [1, б6]. Миссис Спирс - дважды вдова, мудрая женщина с сильным характером. Она стала лучшим другом для своей дочери, которая прислушивалась к ее советам в любых вопросах. Это, естественно, наложило отпечаток на характер героини. «Rosemary suddenly discovered herself to be an insincere little person, living all in the upper registers of her throat and wishing the director would come. There was however such a wild beating of wings in the room that she did not feel her position was more incongruous than any one’s else» [1, 97].

Лексические единицы группы «Чувство» называют эмоции, возникающие у человека без участия личной воли: восхищение, грусть, жалость, злость, любовь, несчастье, печаль, радость, раздражение, страх, тоска, удовольствие, ярость и др.

Чувства - основной способ реакции женского персонажа на другой объект, действие, события внешнего мира.          Лексемы, которые называют чувства героинь, отражают их эмоциональное и психологическое состояние.

В индивидуальном лексиконе женского персонажа наибольший индекс частотности имеет лексема «любовь». Это этическое чувство наделено большой силой, которая способствует проявлению внутреннего мира образа и его чувств.

Для того чтобы показать чувство влюбленности Николь Уоррен по отношению к своему будущему мужу автор использует метафорическое сравнение «wearing her hope like a corsage at her belt» [1, 192].

В браке Николь ведет себя как ребенок, который переложил всю ответственность на Дика. Но она поступает так из-за болезни, которая мучает ее. В моменты лучшего психологического состояния Николь говорит: «Think how you love me <...> I don’t ask you to love me always like this, but I ask you to remember. Somewhere inside me there’ll always be the person I am tonight» [1, 264].

Розмэри Хойт — довольно романтическая героиня. Уже на первых страницах мы узнаем, как она влюбляется в целую толпу незнакомцев. «I fell in love on the beach <...> first with a whole lot of people who looked nice. Then with one man» [1, 19]. Любовь — это чувство четко не локализованное в духовном пространстве, оно способно возникать и исчезать.

Для того чтобы показать чувство влюбленности Розмэри Хойт и Дика Дайвера, автор сравнивает метафорически взгляды персонажей с легким прикосновением крыльев птиц: «Ther eyes met and brushed l ike birds' wings» [1, 92].

Одно из самых сильных проявлений эмоциональных переживаний героини — чувство ненависти. «Rosemary caught her breath in terrible pity and gritted her teeth with hatred for Barban» [1, 67].

В художественных текстах наблюдаются случаи, когда лексемы группы «Чувство» вводятся автором. Единицы, которые называют эмоции и их внешнее проявление, представляют развитую структуру: восторг («“Heavens!” exclaimed Rosemary»), удивление («inquired Rosemary, half understanding»), гнев (Nicole said crisply), радость («Excited, she [Nicole] did a little laugh, as with two fingers high in the scales»), робость («Nicole agreed placidly») и др.

Таким образом, анализ текстовой лексико-тематической группы «Чувство» в романе «Ночь нежна» показал, что данная группа занимает важное место в языковой репрезентации женской языковой личности. Она отбирает из лексической системы языковые средства, максимально точно отражающие внутреннее видение предмета, которые соотносятся со сформированными понятиями языковой личности.

Лексемы группы «Внешность» часто сконцентрированы в текстовых фрагментах, которые описывают представление персонажа, знакомство с героинями.

Николь Дайвер является воплощением любви, непорочности, красоты и света: «Nicole had been a beauty as a young girl and she would be a beauty later when her skin stretched tight over her high cheekbones — the essential structure was there. She had been white-Saxon-blonde but she was more beautiful now that her hair had darkened than when it had been like a cloud and more beautiful than she» [1, 91].

В романе «Ночь нежна» автор часто использует белый цвет, который можно интерпретировать как богатство, красоту, женственность и невинность. Если белый цвет Николь сияющий, положительный («her face lighting up like an angel’s»), то у Розмэри этот цвет символизирует инфантильность, наивную юность, неспособность принимать решения самостоятельно: «She was pale as pale now, she was a white carnation left after a dance» [1, 87].

Бледность актрисы автор сравнивает с белой гвоздикой, оставленной после танца. Дик Дайвер также отмечает эту черту: «When you smile ... I always think I’ll s^ a gap where you’ve lost some baby teeth» [1, 87].

В описании Фицджеральдом Николь и ее необыкновенная красота противопоставляется с помощью метафоры красоте Розмэри. «Back at two o'clock in the Roi George corridor the beauty of Nicole had been to the beauty of Rosemary as the beauty of Leonardo's girl was to that of the girl of an illustrator» [1, 138]. Николь подобна изображению кисти итальянского художника эпохи Возрождения Леонардо да Винчи. Ее красота — воплощение рук Мастера, тогда как привлекательная актриса Розмэри — изображение очередного иллюстратора.

Предметы гардероба, а также их оценочные характеристики представляют собой лексические единицы группы «Одежда».

Автор использует сравнительные конструкции, чтобы подчеркнуть неповторимую красоту Николь Дайвер, которую так ценила общественность. «Into the dark, smoky restaurant, smelling of the rich raw foods on the buffet, slid Nicole's sky-blue suit like a stray segment of the weather outside. Seeing from their eyes how beautiful she was, she thanked them with a smile of radiant appreciation» [1, 71].

Для Розмэри требуется большая уверенность, чтобы чувствовать себя непринужденно: «She remembered how she had felt in that dress, especially fresh and new under the fresh young silk» [1, 93].

Следует отметить, что для представителей женского пола характерно богатство мимики. Но если для Розмэри характерно восприятие и, как результат, описание лица в целом, то для Николь характерна дифференциация на уровне «брови» — «глаза» — «улыбка».

«“I don’t know,” she answered with a grave face. “You know everything.”» [1, 78]. «Rosemary stiffened. “ You like the Divers,” she reminded him» [1, 42].

«Nicole was in the salon wearing a strange expression» [1, 246]. «Nicole was silent; Dick was uneasy at her straight hard gaze» [1, 247].

Лексемы, которые относятся к «Мимике», раскрывают внутренние переживания и эмоциональное состояние героинь в определенной ситуации.

Таким образом, что частота слов героинь и их смысловое наполнение позволяет выявить основной словарь языковой личности автора. Этот словарь отражает своеобразие индивидуальных лексических систем персонажей. Он помогает красочно отобразить внешность персонажей, способствует раскрытию чувств, характера и поведения героинь. Следовательно, с помощью анализа индивидуального лексикона женских образов и анализа лексем, которые характеризуют особенности действий, реакции, исследуемых образов, можно выявить основные смысловые признаки словаря героини, ее тематические предпочтения и особенности психологического строя данного персонажа.

Литература

  1. F.S. Fitzgerald — Tender is the Night. // Harper Press — 2011. — 434 p.
  2. Л. Я. Гинзбург — О психологической прозе // Ленинградское отделение — 1971. — 463 с.
  3. З.Р. Хачмафова — Женская языковая личность в художественном тексте: когнитивно-функциональный и лингвокультурологический аспекты (на материале русского и немецкого языков) // Майкоп: АГУ — 2010. — 282 с.
  4. Л.Н. Чурилина — Лексическая структура художественного текста: принципы антропоцентрического исследования // СПб. — 2002. — 283 с.
  5. Л.Н. Чурилина — «Языковая личность» в художественном тексте // М.: Флинта: Наука — 2006. — 236 с.

Л-ра: Актуальные проблемы гуманитарных и естественных наук, 2015.

Биография

Произведения

Критика


Читати також