Альфред де Мюссе. До читачів моїх віршованих рядків
В цій книзі вся юність чудова,
Де стільки негаданих мрій.
Хоч щира була тут розмова,
Змінив би я дещо у ній.
Постійна у світі обнова,
Мина все в путі життьовій
Летіть же по стежці земній
Зернини крилатого слова!
Читачу мій, хто ти не є,
Візьми їх у серце своє,
Душі поривання невинне.
Том перший – це ніжне дитя,
Том другий – юнацьке життя,
Де зріє вже образ людини.
З французької переклав Микола Терещенко
Твори
Критика
- «Dans Venise la Rouge...» А. де Мюссе – Ш. Гуно: «венеціанський текст» у французькій камерно-вокальній музиці
- Альфред де Мюссе – лірик і драматург
- Специфіка втілення мотиву кохання в романах А. де Мюссе «Сповідь сина століття» та Жорж Санд «Вона і він»
Поділитися