13.09.2024 eye 64 Український переклад нелінгвального нонсенсу в поемі Льюїса Керролла «Полювання на Снарка»
13.05.2024 eye 700 Балада Вільяма Вордсворта «Терен» («The Thorn»): поетика, фольклорні витоки, українські перегуки
17.03.2024 eye 48 Екфрасис у сонеті Россетті «For Spring by Sandro Botticelli» (художній простір вірша та його малярський прообраз)
26.01.2024 eye 427 Стратегії відтворення гумору в українських перекладах повісті Джерома К. Джерома «Троє у човні, як не рахувати собаки»
26.01.2024 eye 404 Перифрастичні найменування в оригінальній та перекладній повісті Джерома К. Джерома «Three Men in a Boat (to Say Nothing of the Dog)»
26.01.2024 eye 386 Мовні засоби створення комізму у гумористичному творі (на матеріалів творів Джером К. Джерома)
26.01.2024 eye 392 Засоби іронії у творах Дж. Джерома «Three men in a boat» та «Three men on the bummel»