Редьярд Кіплінг. Якщо (Переклад Марії Дацун)

Редьярд Кіплінг. Якщо українською мовою. Переклад Марії Дацун

…Бо лиш тоді, мій сину, ти людина!
Коли в юрбі незгод тобі під силу
Піти всім сумнівам людських наперекір,
Пробач своїх завидників, мій сину,
І в свої перемоги свято вір!
Коли втомився, все ж умій чекати,
Нехай обманюють, та сам не лізь в брехню!
Не забувай образи всім прощати
Та не просить хвали за доброту свою.
Вмій мріяти – та не втрачай реальність,
Не дай думкам затьмарить розум твій.
Не плач  поразкам і  не сприймай талан за радість,
Усе в житті мінливе, сину мій.
І не журись, якщо колись слова правдиві
Стануть забавою для тих, в кого пусті серця.
Коли усе, здавалось б, досягло кінця,
Почать спочатку все знайди у собі сили.
Постав на карту всі удачі і надбання
Всі чесні перемоги порахуй
Й програй, щоб знов освоїть починання
Й ніколи про свій вибір не шкодуй.
Вмій змусити свої думки і тіло
Тобі служить, коли давно немає сил,
Коли усе на світі остогидло,
Й лиш розум вперто каже: «Потерпи!»
Будь завжди чесний з усіма людьми,
Відвертим з друзями і ворогами,
І не хизуйся  між панами -
Всім своя роль в твоїм житті.
Хай зникнуть враз тривоги й каяття,
І кожна мить твоя буде щаслива,
Нехай знайде свій сенс твоє буття,
Бо лиш тоді, мій сину, ти людина!


Переклала Марія Дацун

Біографія

Твори

Критика

Читати також


Вибір редакції
up