«Анна Каренина» Л. Н. Толстого и «Джевдет Бей и его сыновья» Орхана Памука

«Анна Каренина» Л. Н. Толстого и «Джевдет Бей и его сыновья» Орхана Памука

Зейнеп Зафер

Тема «Л. Н. Толстой и современная турецкая литература» стала предметом исследований литературоведов Турции сравнительно недавно, хотя интерес к русской литературе возник еще в XIX веке. Однако знакомство с русской классикой было довольно ограниченным и опосредованным, в основном это были переводы с французского, позже английского языков. Например, статья Райфа Неджета о Толстом представляет собой адаптацию французских работ Фане, Леметра и др. Огромный вклад в популяризацию произведений Пушкина, Толстого, Достоевского, Чехова среди стамбульской интеллигенции внесли русские ученые-тюркологи, иммигранты, осевшие в Стамбуле после революции, татарские переселенцы из Крыма. В наши дни турецкие литературоведы работают не только с классикой, но и с современной российской поэзией и прозой. На прилавках книжных магазинов наряду со старыми изданиями теперь можно найти прекрасные переводы с оригинала повестей Пушкина, романов Достоевского или сборники стихов Окуджавы на турецком языке. Тем не менее тот факт, что русская литература, и сочинения Толстого в частности, находит своего читателя и в Турции, и более того, что в книгах турецких авторов заметно ее влияние, весьма приятен. В данной работе мы попытаемся сопоставить роман Л. Н. Толстого «Анна Каренина» и произведение одного из самых популярных прозаиков Турции Орхана Памука «Джевдет Бей и его сыновья». Это позволит выяснить, в каком плане можно говорить о влиянии русской литературы на творчество последнего, если таковое вообще существует.

Учитывая специфичность знаний Памука, следует отметить, что его произведения адресованы в первую очередь турецким читателям, обладающим более широким фоновым знанием восточной культуры, чем европейская публика. Поэтому уже в 1978 году был опубликован его первый роман «Мрак и свет», который удостоен награды издательства «Milliyet». В 1982 году это произведение вышло в свет уже под другим названием «Cevdet Bey ve Oğulları» (Джевдет Бей и его сыновья), и через год оно завоевало награду имени Орхана Кемаля. «Джевдет Бей и его сыновья» — сага о трех поколениях одной буржуазной семьи проживающей в европейском районе Стамбула. Перед читателями предстает панорам истории модернизации Турции в период с 1905-го по 1970 год. По мнению турецких критиков, этот роман написан в стиле классического семейного романа XIX века, под влиянием европейских и русских писателей, прежде всего Толстого. В то же время некоторые элементы текста позволяют говорить о становлении нового для турецкой литературы направления.

Опубликованный в 1983 году роман «Sessiz ev» (Безмолвный дом) сразу завоевал награду имени Мадаралы. В центре повествования снова оказывается семья, члены которой — два брата и сестра — вовлечены в кровопролитные события, потрясшие Турцию во время военных переворотов 1970-го и 1980 годов. Эта книга была награждена в 1991 году во Франции призом «Prix de la découverte européenne».

Третий роман «Beyaz kale» (Белая крепость, 1985) принес Орхану Памуку известность в Европе и США. Американская газета «New York Times» так писала о Памуке и его романе: «На Востоке взошла новая звезда». История Ходжи, османского ученого, и его невольника — Венецианца, изложенная в форме мемуаров Венецианца, выходит за рамки проблемы взаимоотношений Востока и Запада.

В 1990 году был издан роман «Kara kitap» (Черная книга), который сделал Орхана Памука популярным у себя на родине. Своеобразный путеводитель по Стамбулу, полный аллюзий и реминисценций из мировой литературы, является сплавом восточных сказок, суфийских сказаний и постмодернистских литературных приемов. «Черная книга» переведена на русский язык. По мотивам этой книги был написан сценарий для фильма «Gizli yüz» (Таинственное лицо).

Следующая книга Орхана Памука «Yeni hayat» (Новая жизнь, 1994) своим сюжетом привлекла к себе внимание прежде всего турецкой молодежи. Первые строки этого романа «Я прочитал одну книгу, она изменила всю мою жизнь» актуальны для многочисленных поклонников таланта этого писателя.

Последний роман Памука «Benim adim Kirmizi» (Мое имя Красный, 1998), по единодушному мнению читателей, является вершиной его творчества. Детективная завязка, неожиданные герои, их эротические фантазии, элементы триллера — все вместе это представляет собой экскурс в историю османской живописной традиции.

В 1999 году вышла в свет книга «Öteki renkler» (Другие цвета), которая включает в себя некоторые интервью, критические эссе, отрывки дневников и повесть.

Орхан Памук в одной из своих статей пишет: «На первом месте для меня стоят романисты XIX века — Толстой, Стендаль, Достоевский. В те годы, когда я работал над романом „Джевдет Бей и его сыновья”, я так сильно был привязан к произведениям той эпохи, что даже не чувствовал, как я подвергаюсь их влиянию (...) Иногда оно бывает настолько сильным, что вы даже не осознаете, что пишете как тот или иной писатель, только догадываетесь о том, что пишете как надо». Несмотря на несколько категорическое высказывание, этого автора трудно обвинить в бездумном подражании европейским образцам. Справедливее говорить о глубоком аналитическом восприятии мировой культуры, о попытке адаптировать ее опыт к восточной литературе. Руководствуясь данным положением, мы и попытаемся сопоставить романы «Анна Каренина» и «Джевдет Бей и его сыновья».

Выбор именно «Анны Карениной» продиктован не просто прихотью автора данной работы. Он имеет свое историческое обоснование. Интерес к произведениям Толстого, возникший в конце XIX – начале XX века, объясняется злободневностью для Турции «семейного вопроса», проходящего красной нитью сквозь творчество великого писателя. Турция, бывшая в ту пору Османской империей, стояла на пороге перемен, процесс модернизации страны ломал многие старые социальные институты, в том числе и институт брака. И сторонники реформ, считавшие, что восточный брак с его многоженством, обручением по желанию родителей является препятствием на пути обновления страны, и их противники нередко обращались через книги к опыту Запада для того, чтобы найти доводы в пользу или против легитимации новой модели семьи, которая создавалась бы на основе равноправия, свободы женщины и стала бы опорой демократического государства. Вне сомнения, ни те ни другие не могли обойти своим вниманием роман «Анна Каренина», который волнует умы и сегодняшних читателей. Первая же часть романа «Джевдет Бей и его сыновья» как раз повествует о том периоде истории Турции, когда дискуссии на эту тему не смолкали.

Выбор пал на «Анну Каренину» еще и потому, что нельзя не заметить определенные совпадения сюжетных линий: Константин Левин — Николай Левин и Джевдет Бей — Нусрет Бей. Джевдет Бей, главный герой романа Орхана Памука, довольно противоречивая личность: с одной стороны, он — представитель новой турецкой буржуазии, мировоззрению которого не противоречит идеология индивидуализма этого класса. Старший брат Нусрет обвиняет его в алчности: «Когда я говорю о просвещении, в твоей голове кроме блеска золота ничего не возникает». Что связывает этого героя с Константином Левиным? Как ни странно, это одинаковое отношение к семье. Принимая буржуазный «индивидуализм» исключительно как необходимую составляющую делового мира, Джевдет Бей противится проникновению западных веяний в свою частную жизнь. В этом он — хранитель восточных традиций. Как и толстовский персонаж, Джевдет Бей отождествляет понятия счастья и семьи, они для него неразделимы. Жена, дети, дом — таково представление об идеальной жизни, присущее обоим героям. Особенно интересен образ дома. В «Анне Карениной», впрочем, как и в других произведениях Толстого, сюжет разворачивается во внутренних пространствах дворянских домов, усадеб. Ключевые моменты повествовательной линии связаны с замкнутым пространством. У Орхана Памука дом помимо пространственного значения для сюжета имеет дополнительную смысловую нагрузку. Дом, в котором жила семья богача Джевдет Бея, символизирует общность, родство, сплоченность — отличительные черты османской/восточной культуры, то, что оказывается утраченным под натиском западной цивилизации. Когда сыновья и внуки Джевдет Бея решают жить отдельно, дом ветшает вместе со своим старым хозяином.

Главным героям в русском и турецком романах противопоставлены их родные братья. И Константин Левин, и Джевдет Бей, считая семью единственно правильной моделью жизни, не могут смириться с тем, что их братья живут с любовницами. Образы этих второстепенных персонажей необыкновенным образом совпадают, сближая романы «Анна Каренина» и «Джевдет Бей и его сыновья». Николай Левин и Нусрет Бей характеризуются как импульсивные, эмоциональные личности, жизнь которых прошла в метаниях, каком-то поиске. Они оба еще в молодости отдалились от своих семей, но в то же время материально зависимы от братьев. Эти герои лишены идеализированного представления о мирном пути создания справедливого общества, они — сторонники революционных методов. Вслед за Толстым и Орхан Памук «награждает» Нусрет Бея неизлечимой формой туберкулеза. Несмотря на болезнь, рядом с героями оказываются любящие женщины. Любопытно фонетическое созвучие их имен: Марья и Мари. Имеются некоторые совпадения в биографии этих героинь. Любовница Николая, Марья была взята из публичного дома. Мари — артистка армянского происхождения (в Османской империи, а позже в Турции, социальный статус артистки тоже говорил о доступности этой женщины). Возможно, этот герой Толстого привлек внимание турецкого писателя тем, что образ Николая Левина гармонично вливается в калейдоскоп образов, который образует собой роман «Джевдет Бей и его сыновья». Орхан Памук, перенося в малейших подробностях психологический портрет, созданный Толстым, на своего героя, отдает дань почтения великому писателю, его поразительному знанию человеческих характеров, которое делает его произведения мировой классикой.

Любой непредубежденный исследователь не может не отметить определенных совпадений сюжетных линий «Анны Карениной» и произведения турецкого романиста. Правда, Памук, как правило, берет даже не сюжет, а то, что позволяет ему наиболее рельефно воплотить идею. Если «Анна Каренина» — роман, где рассматривается семья как союз двух любящих людей, то в турецком романе этот конфликт лишь обозначен. Здесь семья — это непрерывная линия поколений, сменяющих друг друга.

Краткий сопоставительный анализ романов «Анна Каренина» и «Джевдет Бей и его сыновья», на наш взгляд, убедительно свидетельствует о несомненном влиянии творчества Л. Н. Толстого на Орхана Памука, более того, о прекрасном знании современным турецким писателем русской литературы и глубоком проникновении в нее.

Л-ра: Русская литература. – 2001. – № 4. – С. 169-172.

Биография

Произведения

Критика

Читати також


Вибір читачів
up