Данте Аліг’єрі. Сонет 11 (В своїх очах вона несе Кохання...)
В своїх очах вона несе Кохання, -
На кого гляне, ощасливить вмить;
Як десь іде, за нею всяк спішить,
Тріпоче серце від її вітання.
Він блідне, никне, множачи зітхання,
Спокутуючи гріх свій самохіть.
Гординя й гнів од неї геть біжить.
О донни, як їй скласти прославляння?
Хто чув її, — смиренність дум свята
Проймає в того серце добротливо.
Хто стрів її, той втішений сповна.
Коли ж іще й всміхається вона,
Марніє розум і мовчать уста.
Таке-бо це нове й прекрасне диво.
Переклад М. Бажана
Твори
Критика
- Данте Аліг’єрі та його «Божественна комедія»
- Данте Аліґ’єрі та його шедевр «Божественна комедія»
- Данте в українських перекладах
- Данте українською мовою
- Данте українською мовою
- Лексичні проблеми перекладу «Нового Життя» Данте на українську мову
- Подорож у світ «Божественної комедії» (Інтерпретація літературознавця)
- Українська дантеана