15 порад для тих, хто вивчає іноземну мову, викладаючи англійську за кордоном
Ніщо так не демонструє, наскільки добре ви адаптувались в іншій країні, як знання мови. Якщо ви, носій мови, викладаєте англійську, або просто перебуваєте за кордоном, можливо, вивчення місцевої мови і не є вашою основною метою. Але це чудовий спосіб поставити нові виклики перед власним інтелектом і навичками спілкування, а також зрозуміти “з середини” культуру країни, в якій ви знаходитесь. І це варте зусиль! Місцеві жителі обов'язково помітять і оцінять ваше прагнення бути бажаним гостем у їх країні (і ніяк інакше, це золоте правило мандрівного етикету). Крім того, проживання в країні, а отже і цілодобове занурення в місцеву мову надає вам неперевершену можливість цю мову опанувати. Ловіть момент.
Від дитячого лепету до можливості почуватись як риба у воді: ось кілька порад для тих, хто вивчає іноземну мову, викладаючи англійську за кордоном.
- Ведіть журнал
Ретельно занотовуйте все, що чуєте! Все , що почули і зрозуміли, все, що хоча б якимось чином вас стосується (нові слова, фрази, незвичні вислови…) - все записуйте в журнал! Навіть фізичні рухи при письмі допоможуть вам запам’ятати нову інформацію. Переглядайте свої нотатки щотижня/щомісяця, щоб освіжити все в пам’яті. Ви і незчуєтесь, як швидко наповниться ваш записник, якщо будете робити це щодня.
- Вчіться сміятись над собою і не бійтесь помилок
Ви будете робити помилки. Ви будете іноді потрапляти у вкрай незручне становище. Смійтеся над собою, вчіться на помилках, і не забувайте хвалити себе за докладені зусилля! Вивчення іноземної мови вимагає цілеспрямованості, а вміння мислити позитивно допомагає не засмучуватись через невдачі, яких не уникнути.
- Говоріння “руками й ногами”
Певний час ви будете багато жестикулювати. Це нормально. Але не забувайте, що цього замало, навіть якщо ви отримали чого хотіли! Питання “Як це сказати … “ - це найперша фраза, яку ви маєте опанувати. Ви обов’язково отримаєте на неї відповідь.
Професійна порада: це приклад методу, який використовують вчителі іноземної мови для того, щоб учні могли дізнатись значення слова чи поняття. Змусити людину говорити - одне з ключових понять методу занурення в мовне середовище.
- Дієслова > іменники
Взагалі-то у багатьох мовах для побудови повноцінного речення достатньо одного лише дієслова. Ви можете, звичайно, отримати те, чого бажаєте, називаючи предмети навколо “це” і “те”, але лише за умови, що можете назвати дію (тобто, дієслово!), яку потрібно з тим предметом виконати.
Отже, дієслово = сила. Ось куди треба спрямувати ваші зусилля, коли починаєте вивчати нову лексику.
- Питання > Відповіді
Хочете, щоб ваш пасивний вокабуляр (тобто, слова, які ви розумієте) перетворився на активний (тобто, слова, якими ви реально користуєтесь)? Носії мови мають набагато більший словниковий запас, ніж ви, вам є чого повчитись. Тож поставте їм запитання і замовкніть! Серйозно!
Ви почуєте нові слова, а зрозумівши їх, мабуть, спробуєте відразу ж використати, заради підтримання розмови. Спілкуючись з носіями мови, ви розширите свій словниковий запас значно більше, ніж намагаючись зробити це самостійно, в цьому і полягає сенс занурення в мовне середовище.
- Шукайте інформацію на своєму рівні
Якщо ви ніяк не можете зрозуміти статті на політичні теми чи літературний твір, можливо, є сенс знизити планку. Запитайте себе: чи можу я прочитати абзац, сторінку чи розділ, не заглядаючи постійно у словник? Якщо відповідь “ні”, то ось ваш наступний крок:
Зверніться до молодіжної літератури, або навіть дитячих книжок чи програм. Там ви знайдете фрази з прямолінійним значенням і простою, зрозумілою структурою, які зможете застосувати у власному мовленні. Ви, можливо, навіть зрозумієте значення незнайомих слів просто з контексту, не шукаючи їх в словнику. Інколи варто затриматись на початковому рівні задля досягнення результату.
- Повторити чи йти далі?
Сподобалась книжка? Перечитайте! Перечитайте кожен розділ двічі, перш ніж перейти до наступного. Спочатку швидко, заради “”загальної ідеї”, а потім без поспіху, аналізуючи цікаві фрази і нову лексику.
Аналогічно з фільмами. Подивіться певний епізод, спробуйте зрозуміти зміст діалогу, який в ньому ведеться. Потім передивіться ще, по кілька разів прослухайте фрази, які не розчули, доки не зрозумієте до кінця кожен вислів, призвичаївшись до ритму і акценту.
Численні повторення допоможуть вам досягти кращого результату. Якщо ви 10 разів передивитесь коротенький епізод з якого-небудь фільму і розібравшись в деталях, ви отримаєте більше, ніж подивившись весь той фільм один раз, не зрозумівши майже нічого. Те саме з хорошою книжковою главою.
- Не вірте снам
Чули коли-небудь вислів “ви добре знаєте мову, якщо тією мовою вам сняться сни”? Можливо, я і виняток з правил, але мої перші “сни іноземною мовою” були суцільним кошмаром. Всі навколо щось говорили, а в мене не було сил і слово вставити, виходило лише якесь белькотіння.Це я до того, що раптом подібне станеться з вами, ви вже знаєте, що є хтось, хто вас розуміє.
- Говоріть самі з собою
Вам знайомі намагання правильно вимовити те хитромудре “R”, або якесь дуже складне слово? Це вміння не прийде само по собі, вам доведеться багато тренуватись. Повторюйте ті слова тихенько, якщо йдете вулицею, або на повний голос, якщо ви вдома самі. Рано чи пізно вимова стане невимушеною, що додасть вам впевненості у спілкуванні.
- Читайте на ніч
Читання вголос - дуже хороша вправа для того, щоб суто фізично привчити себе до правильної вимови, напрацювати “м’язову пам’ять”. Спробуйте. Ви здивуєтесь, яку втому спричинить намагання говорити по-іншому, з іншим акцентом.Це як вперше за рік вийти на пробіжку: ноги наче гумові, не тримають. Особисто в мене, після першої в житті 10- хвилинної іншомовної бесіди з’явилось враження, що досить мені вже пити. Це як ходити по корабельній палубі: важко, доки не звикнеш.
Як ви знаєте, вчителі визначають для своїх учнів певні напрямки, в яких потрібно докласти особливих зусиль. Зосередьтесь на вимові, не переймайтесь змістом того, про що читаєте. Це інше завдання.Тренуйтесь кілька разів на тиждень по 10 хвилин.
- Отримайте сертифікат TEFL
Ні, серйозно. Читання.Письмо. Говоріння. Аудіювання. Граматика. Лексика. Це наріжні камені для розвитку мовних компетенцій і курс TEFL допоможе вам розвинути навички їх ефективного викладання. Крім того, ви зможете більш точно визначити власні сильні і слабкі сторони в плані вивчення мови (який тип навчання підходить саме вам, слуховий, зоровий чи кінестетичний). Невже це допоможе у виборі підходу до власного навчання?
Ставте перед собою маленькі, індивідуальні цілі і йдіть до своєї мети.
- Ми насправді чуємо лише половину того, що нам кажуть
Не надто переймайтесь тим, що не зрозуміли кожний склад кожного слова в кожному реченні кожного почутого діалогу. Лише повернувшись до Штатів і проводячи час з найближчими друзями, я переконався, що не “розумію” і половини того, що ці чуваки кажуть. Мені й на думку не спадало, як “ліниво” ми насправді говоримо і слухаємо!
Майте на увазі:
Як носії мови, ми здогадуємось про сказане раніше, ніж людина закінчить говорити.
Як носії мови, ми знаємо, що всі навколо здогадаються, що ми збираємось сказати, нам достатньо лише чітко вимовити одне - два найважливіших слова в реченні, все інше можна нерозбірливо пробурмотіти, адже нас все одно зрозуміють.
Лінощі це, чи вищий рівень володіння мовою, але ми спілкуємось саме так. Ось це і є автентичність.
- Оберіть, якою мовою спілкуєтесь з друзями
Перехід на іншу мову в спілкуванні з друзями може поставити вас у вкрай незручне становище, якщо до цього ви розмовляли виключно англійською. В житті, як і в процесі еволюції, ми зазвичай обираємо лінію найменшого спротиву. В даному контексті це означає, що ми обираємо мову, якою нам найлегше спілкуватись. Це може бути і англійська, якщо ви так вирішите.
Інколи доводиться вперто стояти на своєму, якщо ви хочете спілкуватись виключно мовою країни, в якій перебуваєте, так і робіть. Не порушуйте це правило тільки тому, що вам дуже хочеться розповісти якусь історію, а англійською це легше. Як кажуть, не маєш грошей на рахунку - не витрачай.
Професіональна порада: мовний обмін, коли двоє, зустрівшись, половину часу спілкуються англійською, а половину іншою мовою, є дуже корисним для початківців. Вважайте це винятком із загального правила.
- Припиніть перекладати.
Маєте словник, який надає вам французький або корейський еквівалент англійського слова? Викиньте його геть! Придбайте справжній словник іноземної мови, який має називатись “[Французька/Японська/Іспанська] мова як іноземна”. Цей словник не просто дасть вам змогу вивчити нове слово, але запропонує реальний контекст, в якому воно використовується, типові словосполучення та ідіоми, використовуючи в поясненнях прості слова, які ви вже знаєте, бо їх вчать всі іноземці!
- Стрибайте до кролячої нори
Якщо визначення слова, яке ви шукаєте, містить інше, якого ви теж не знаєте, що ж, шукайте і його в словнику. Знайшли, але в поясненні є ще одне нове слово? Шукайте знову. Інколи ми маємо, як Аліса в країні Чудес, сторчголов стрибнути до кролячої нори, аби щось дізнатись.
Професійна порада: словник “Англійська мова як іноземна” також придбайте. Це допоможе вам опанувати “вчительські” інтонації.
Переклад: Yuliya Skarloupina