Юстінас Марцінкявічюс. Лось
Слід глибокий коло потока,
кущ обгризений надовкола!
Повні запахів ніздрі чуйні,
повні звуків чутливі вуха.
А пізніше — по сивій шкурі
розпливається пляма крові,
увіткнулися ніздрі в землю,
позгасало проміння рогів.
Не віддав мені він нічого —
ані запахів, ані звуків.
Все, що пахло йому й співало,
залишилося в лісі.
Намочи в його крові палець
і прибий до мойого лоба
Каїна знамено. Я буду
від сьогодні проклятий.
Я ішов з лісового дому
так, неначе в тюрму,—
на довічне
ув’язнення
скараний.
Переклав Дмитро Павличко
Твори
- Буття
- Дві жінки
- Жалітиму інших
- Життя поета
- Крижані квіти
- Лось
- Мов глибокі хвилі — день по дневі
- На світанні
- Натхнення
- Роздум
- Серпень
- Стара азбука
- Туга
- Шкільна муза
- Шосе індустрію грає
Критика