Максим Рильський. Як не любити зими сніжно-синьої
Як не любити зими сніжно-синьої
На Україні моїй,
Саду старого в пухнастому інеї,
Сивих, веселих завій?
Як не любити весни многошумної,
Меду пахучих суцвіть,
Як не любити роботи розумної,
Праці, що дух веселить?
Як не любити утоми цілющої
Після гарячої гри,
Поклику птаха над темною пущею,
Рідних пісень з-за гори?
Як не любити любов’ю наснажених,
Мудрістю сповнених книг,
Троп невідомих, дерзань ще не зважених
І небосхилів нових?
Як не любити людину, що з атому
Креше добра блискавки,
Як не любить по змаганні завзятому
Дружнього стиску руки?
Як не любити пори, коли ночами
В щасті тремтить соловей,
Як не любить під бровами дівочими
Синього сяйва очей?
Твори
- Білі мухи
- Гей, удармо в струни, браття
- Дощ (Благодатний, довгожданий...)
- Єсть ім'я жіноче, м'яке і ясне
- Мова
- На білу гречку впали роси
- Новорічна ялинка
- Осінь ходить, яблука золотить
- Осінь-маляр із палітрою пишною
- Перед грозою
- Поле чорніє. Проходять хмари
- Рідна мова
- Слово про рідну матір
- Солодкий світ
- Спинилось літо на порозі
- У теплі дні збирання винограду
- Хто змалював каштани густолисті
- Цвітуть бузки, садок біліє
- Шопен
- Яблука доспіли, яблука червоні
- Як не любити зими сніжно-синьої
Критика
- Максим Рильський – майстер поетичного слова і перекладу
- Материк поезії Максима Рильського
- Струнка гармонія й сувора простота
- Тема мистецтва в поезії М. Рильського
- Максим Рильський як майстер художнього перекладу (текстологічний аналіз перекладу М. Рильським поезії М. Лєрмонтова «Когда волнуется желтеющая нива»)
- Максим Рильський як теоретик перекладу
- Болгарія в біографії і творчості Максима Рильського
- Славістичні інтереси Максима Рильського
- Маски поета у збірці Максима Рильського «Під осінніми зорями» (1918)